ويكيبيديا

    "وترى حكومتي أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mon gouvernement estime que
        
    • mon gouvernement estime qu
        
    • mon gouvernement considère que
        
    • mon gouvernement juge
        
    • mon gouvernement est d'avis que
        
    mon gouvernement estime que ces deux instruments seront de mieux en mieux acceptés par les États Membres de l'ONU dans les années qui viennent. UN وترى حكومتي أن كلا الصكين سيحظيان بقبول أوسع نطاقاً بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في السنوات القادمة.
    mon gouvernement estime que la participation de personnes venant de tous les secteurs de la société est cruciale pour parvenir à un développement durable. UN وترى حكومتي أن مشاركة الأفراد من جميع قطاعات المجتمع ذات أهمية بالغة لتحقيق التنمية المستدامة.
    mon gouvernement estime que cette initiative jette les bases concrètes des négociations à entreprendre. UN وترى حكومتي أن هذه المبادرة تشكل أساساً بنّاء للمفاوضات.
    mon gouvernement estime qu'une clarification à ce sujet serait bienvenue et que le Conseil pourrait y lever toute équivoque. UN وترى حكومتي أن استجلاء هذه المسألة سيلقى الترحيب وسيمكن المجلس من إزالة اللبس.
    mon gouvernement considère que le développement, vu d'un point de vue global, doit être l'un des objectifs fondamentaux et prioritaires des Nations Unies, et qu'il convient de faire toute la place qui s'impose au lien organique et à la synergie entre cette notion et la paix et la sécurité. UN وترى حكومتي أن تحقيق التنمية الشاملة لا بد أن يشكل أحد الأهداف الأساسية وذات الأولوية للأمم المتحدة. ونؤيد تأييدا تاما المفهوم الذي يربط التنمية الشاملة ربطا أصليا ومتبادلا بالسلام والأمن.
    mon gouvernement juge prématurée la recommandation du Comité des politiques de développement d'inscrire Vanuatu sur cette liste. UN وترى حكومتي أن توصية لجنة السياسات الإنمائية بإدراج فانواتو في القائمة سابقة لأوانها.
    mon gouvernement est d'avis que l'ampleur du problème des armes individuelles est telle qu'on ne peut l'aborder que par des mesures judicieuses prises au niveau national, régional et international. UN وترى حكومتي أن مشكلة الأسلحة الصغيرة من الأهمية بحيث لا يمكن أن تعالج إلا عن طريق إجراء وطني وإقليمي ودولي مناسب.
    mon gouvernement estime que l'adoption rapide du projet de convention internationale sur le terrorisme serait une mesure cruciale aux fins de combattre efficacement cette menace épouvantable. UN وترى حكومتي أن اعتماد الاتفاقية الدولية المقترحة بشأن الإرهاب في وقت قريب سيشكل خطوة حاسمة في مكافحة ذلك الخطر الرهيب بشكل فعال.
    mon gouvernement estime que les rapports reflètent clairement une obligation de rendre des comptes. UN وترى حكومتي أن رفع التقارير تجلّ واضح للمساءلة.
    mon gouvernement estime que les défis immédiats qui se posent face aux troubles financiers, sont considérables. Il ne faudrait pas pour autant accorder moins d'importance aux efforts de développement à long terme dans les pays à faible revenu. UN وترى حكومتي أن التحديات العاجلة في مواجهة الاضطراب المالي مهمة، غير أن هذا لا ينبغي أن يؤدي الى الحد من تركيز الاهتمام على جهود التنمية الطويلة اﻷجل في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    mon gouvernement estime que les programmes d'éradication, pour être durables, doivent être assortis de mesures d'encouragement offrant un revenu régulier. UN وترى حكومتي أن برامج الاستئصال المستدامة لا بد أن تقترن بتوفير حوافـــز الدخل المنتظمة.
    mon gouvernement estime que l'ONU tirera grand avantage de son impressionnante expérience de diplomate et d'homme d'État. UN وترى حكومتي أن الأمم المتحدة ستفيد كثيرا من ثراء خبرته بوصفه دبلوماسيا ورجل سياسة محنكا.
    mon gouvernement estime que l'Agence devrait prendre des mesures supplémentaires pour prévenir des accidents similaires à l'avenir, en gardant à l'esprit la tragique leçon de Tchernobyl. UN وترى حكومتي أن الوكالة يجب أن تتخذ خطوات هامة أخرى لمنع أحداث مماثلة في المستقبل، مع أخذ درس تشرنوبيل المأساوي بعين الاعتبار.
    mon gouvernement estime que son mandat devrait être prorogé pour une nouvelle période de six mois et que toute réduction de ses effectifs amoindrirait son efficacité. UN وترى حكومتي أن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي ينبغي أن تمدد لمدة ستة أشهر أخرى وإن أي تخفيض سيكون له تأثير سلبي على فعاليتها.
    mon gouvernement estime que l'adhésion de Malte à l'Union européenne servira à renforcer davantage notre capacité de promouvoir la paix et la prospérité en Méditerranée, du fait de notre réputation de médiateur honnête qui peut s'identifier aux deux rives de la Méditerranée. UN وترى حكومتي أن انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي سيفيد في تعزيز قدرتنا على تعزيز السلام والازدهار في منطقة البحر الأبيض المتوسط نظرا لسمعتنا كوسيطة أمين بوسعه التعارف مع جانبي المتوسط.
    Français Page mon gouvernement estime que l'action coordonnée des forces d'occupation et des Serbes de Bosnie en Croatie vise, entre autres, à déstabiliser une vaste région, et qu'elle compromet gravement l'intégrité territoriale de la République de Croatie et de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وترى حكومتي أن العمل المنسق الذي تقوم به قوات الاحتلال الصربية في كرواتيا والصرب البوسنيون يرمي في جملة أمور، الى زعزعة الاستقرار في المنطقة ككل كما أنه يهدد السلامة الاقليمية لجمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك تهديدا خطيرا.
    mon gouvernement estime que l'objectif du Groupe des Huit, qui est d'alléger d'environ 100 milliards de dollars la dette des pays les pauvres du monde, dont la plupart sont en Afrique, n'aura que peu d'effet sur le problème, sauf si les termes de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés sont révisés de manière à les rendre plus souples et mieux adaptés aux conditions particulières des pays visés. UN وترى حكومتي أن هدف فــريق الثمانية لﻹعفاء من ديون قدرها ١٠٠ بليون دولار ﻷفقر البلدان في العالم، الموجود غالبيتها في أفريقيا، سيكون له تأثير ضئيل على المشكلة، ما لم تتم زيادة مراجعة شروط مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بطريقة تجعلها أكثر مرونــة ومصممة بصورة أفضــل لتتلاءم مــع الشــروط المحددة للبلدان المستهدفة.
    mon gouvernement estime qu'une augmentation des ressources financières, accompagnée par la restructuration des institutions financières internationales et une amélioration de la réglementation et de la gouvernance, serait une réponse adéquate à la crise financière mondiale. UN وترى حكومتي أن الرد المناسب على الأزمة المالية العالمية يتطلب زيادة في الموارد المالية، مصحوبة بإعادة هيكلة مؤسساتنا المالية الدولية، وتحسين النظم وحوكمة أفضل.
    mon gouvernement estime qu'utiliser les mécanismes de présentation de rapports de l'ONU comme le fait l'Azerbaïdjan pour récrire le cours des événements et déformer des faits historiques est inacceptable et contraire à l'esprit et aux principes de l'Organisation. UN وترى حكومتي أن استغلال أذربيجان لآليات الإبلاغ التابعة للأمم المتحدة من أجل إعادة كتابة مسار الأحداث وتشويه الحقائق التاريخية أمر غير مقبول ويتنافى مع روح هذه المنظمة ومبادئها.
    mon gouvernement considère que le rebelle Garang est un terroriste, un séparatiste, un hors-la-loi et un criminel mêlé à des atrocités contre des enfants et des femmes et responsable de la poursuite de la guerre tragique dans mon pays. UN " وترى حكومتي أن المتمرد قرنق مجرد إرهابي، وانفصالي، وخارج عن القانون، ومجرم متورط في فظائع مرتكبة ضد اﻷطفال والنساء، ومسؤول عن مواصلة الحرب المؤلمة في بلدي.
    Une autre mesure importante sur la longue route conduisant à un désarmement général et complet consisterait à faire entrer en vigueur sans tarder le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), que mon gouvernement juge essentiel. UN وثمة خطوة هامة أخرى على هذا الطريق الطويل نحو نزع السلاح العام والكامل وهي دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ على الفور، وترى حكومتي أن هذه المسألة ضرورية.
    mon gouvernement est d'avis que les responsables de la gestion de l'Opération devraient avoir toute latitude en ce qui concerne les dépenses, dans les limites du présent budget et conformément aux directives contenues dans les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وترى حكومتي أن المسؤولين عن إدارة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ينبغي أن تتوفر لهم مرونة كاملة فيما يتعلق باﻹنفاق، وذلك في حدود القيود الحالية على الميزانية وفقا للتوجيهات الواردة في قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد