la Colombie estime que le traitement des autres questions dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale est d'égale importance. | UN | وترى كولومبيا أن معالجة قضايا أخرى في حلبة نزع السلاح والأمن الدولي أمر على نفس القدر من الأهمية. |
la Colombie estime qu'en 2011 le principal objectif de la Conférence du désarmement doit être d'adopter et d'exécuter un programme de travail. | UN | وترى كولومبيا أن الهدف المحوري الذي يجب أن ينشده مؤتمر نزع السلاح في عام 2011 هو اعتماد برنامج عمل وتطبيقه. |
Dans ce cadre, la Colombie estime que, pour renforcer mondialement la sécurité de l'information internationale, il importe que la communauté internationale : | UN | وترى كولومبيا أنه لتعزيز أمن المعلومات الدولية على الصعيد الدولي، فإن من الأهمية أن يعمد المجتمع الدولي إلى ما يلي: |
De l'avis de la Colombie, il serait prématuré de vouloir tenir une conférence internationale pour examiner la question ou d'envisager l'élaboration d'un tel instrument. | UN | وترى كولومبيا أنه سيكون من السابق لأوانه النظر في عقد مؤتمر دولي لدراسة الموضوع أو النظر في وضع صك من هذا القبيل. |
la Colombie considère que la réforme, les méthodes de travail et la question du veto forment un tout. | UN | وترى كولومبيا أن الإصلاح وأساليب العمل وحق النقض أمور تشكل جميعها مسألة متكاملة واحدة. |
la Colombie pense que votre proposition réunit les principaux éléments et offre une base solide pour commencer notre travail de fond dès que possible et nous éviter de retomber dans un cycle de stagnation de plusieurs années, comme ce fut le cas dans le passé. | UN | وترى كولومبيا أن اقتراحكم نجح في الجمع بين العناصر المهمة، ويشكل أساساً متيناً لبدء عملنا في أقرب وقت ممكن، مما سيسمح بتجنب الوقوع مرة أخرى في دوامة سنوات طوال من الركود كما حدث في الماضي. |
2. En conséquence, le Gouvernement de la République de Guinée équatoriale non seulement s'est abstenu de promulguer ou d'appliquer aucune loi ou mesure du type de celles visées dans la résolution, mais encore entretient et cultive d'étroites relations d'amitié et de coopération avec la République de Cuba. | UN | 2 - وترى كولومبيا أنه ينبغي وقف العمل بهذه التدابير وأن تمضي الدول الأعضاء في طريق بناء علاقات الصداقة التي تقوم على احترام خيارات الشعوب. |
la Colombie estime qu'il est essentiel que les institutions des Nations Unies renforcent leur coordination interne et la coordination avec les États, dans leur appui à la transition des secours au développement. | UN | وترى كولومبيا أن من الجوهري أن تعزز وكالات الأمم المتحدة التنسيق فيما بينها وكذلك مع الدول، في دعم عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
la Colombie estime qu'il est fondamental que l'État concerné soit présent lors des consultations que le Conseil tient à huis clos pour analyser et définir une situation dont il est saisi. | UN | وترى كولومبيا من الأمور الجوهرية أن تكون أي دولة تتعلق بها حالة معينة حاضرة في جميع المشاورات المغلقة غير الرسمية التي يجريها المجلس والتي سيجري فيها تحليل تلك الحالة وتحديدها لجدول أعماله. |
la Colombie estime également que le dialogue interreligieux et la garantie pleine et entière des droits y relatifs sont essentiels pour contrer les expressions irrationnelles qui cherchent à faire des croyances une cause d'antagonisme. | UN | وترى كولومبيا أن الحوار بين الأديان والضمان الكامل للحقوق المتصلة بالدين ضروريان أيضا لموازنة التصرفات غير الرشيدة، التي تستخدم الدين كوسيلة لتبرير المواجهة. |
la Colombie estime qu'un moyen de parvenir à un juste équilibre entre les limites de l'ONU et les nombreuses exigences résultant des crises humanitaires pourrait être trouvé par la consolidation des méthodes de coopération positives, permanentes et engagées avec les gouvernements nationaux légitimes, méthodes visant à trouver des solutions. | UN | وترى كولومبيا أن هناك طريقا واحدا لتحقيق توازن عــادل بيــن العوامل التي تحد من قدرة اﻷمم المتحدة والمتطلبات العديدة لﻷزمات اﻹنسانية، ألا وهو توطيد نظام التعاون الحالي اﻹيجابي والملتزم مع الحكومات الوطنية المشروعة بهدف إيجاد حلول. |
la Colombie estime aussi que l'expulsion par un État de ses nationaux est contraire au droit des droits de l'homme et consacre la réapparition de la lourde peine d'ostracisme ou de " bannissement " ; les paragraphes 2 et 3 de l'article 4 devraient donc être supprimés. | UN | وترى كولومبيا أيضا أن أي عملية طرد تقوم بها دولة لرعاياها تتعارض مع قانون حقوق الإنسان، وتشكل إحياء لعقوبة العزل أو " الحظر " المتشددة ؛ ولذا ينبغي حذف الفقرتين 2 و 3 من مشروع المادة 4. |
6. la Colombie estime que, dans le cadre de cette discussion, il faut aussi tenir compte des expériences positives présentées par les pays où la production de biocombustibles est pratiquée conformément aux politiques de sécurité alimentaire et offre des avantages appréciables pour la société et l'environnement. | UN | 6 - وترى كولومبيا أنه من الضروري أيضاً، في إطار تلك المناقشة المحددة، أن تؤخذ في الحسبان الخبرات الإيجابية المستقاة من البلدان التي يتم فيها إنتاج الوقود الأحيائي بالمواءمة مع سياسات الأمن الغذائي، ويُسفر فيها ذلك عن فوائد بيئية واجتماعية ملحوظة. |
7. la Colombie estime que le Secrétariat doit mettre tout en œuvre pour encourager la coopération Sud-Sud et développer la coopération avec des organismes comme le Centre Sud sis à Genève, le groupe spécial du PNUD pour la coopération Sud-Sud, le Centre du commerce international et l'Agence internationale de l'énergie atomique, ainsi qu'avec les pays donateurs. | UN | 7- وترى كولومبيا أن الأمانة ينبغي أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن توطّد تعاونها كذلك مع الوكالات الأخرى، مثل مركز الجنوب في جنيف والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لليونيدو، ومركز التجارة الدولي، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومع البلدان المانحة. |
Le document que nous allons adopter à la fin de cette Assemblée représente, de l'avis de la Colombie, une plate-forme importante nous permettant de renforcer la dynamique existante et d'approfondir la volonté politique de réaliser les objectifs du Plan d'action. | UN | وترى كولومبيا أن الوثيقة التي ستعتمد في نهاية هذه الدورة ستكون منهاجــا هاما لتعزيز الزخم وتعميق اﻹرادة السياسية في سبيل تحقيق أهداف برنامج العمل. |
De l'avis de la Colombie, outre la collecte de ces armes, c'est à leur destruction qu'il faudrait oeuvrer à terme. | UN | وترى كولومبيا أنه بالاضافة إلى جمع هذه اﻷسلحة، فإن الهدف النهائي ينبغي أن يتمثل في تدميرها. ]اﻷصــــل بالعربيـــة[ |
la Colombie considère qu'au cours du processus d'élaboration du texte du traité, il sera nécessaire de définir clairement le rôle des États et des acteurs non étatiques du commerce mondial des armes. | UN | وترى كولومبيا أنه سيكون من الضروري لدى صياغة نص المعاهدة التأكيد بوضوح على دور الدولة والفاعلين غير الحكوميين في تجارة الأسلحة العالمية. |
la Colombie pense qu'un futur traité juridiquement contraignant devrait être fondé sur trois piliers: absence de caractère discriminatoire; possibilité effective de vérification; garantie d'une utilisation libre et responsable de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وترى كولومبيا أنه ينبغي لأي معاهدة مقبلة ملزمة قانوناً أن تقوم على ثلاثة أركان: ينبغي أن تكون غير تمييزية، وينبغي أن يكون بالإمكان التحقق منها بفعالية، وينبغي أن تكفل الاستخدام الحر المسؤول للطاقة النووية لأغراض سلمية. |
1. le Gouvernement de la République de Guinée réaffirme son attachement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. 2. À cet égard, il reconnaît l'égalité souveraine des États au sein de la communauté internationale et reste fidèle aux principes de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures, ainsi que la liberté du commerce et de la navigation internationale. | UN | 2 - وترى كولومبيا أنه ينبغي وقف هذه التدابير وأن تمضي الدول الأعضاء قدما في إقامة علاقات ودية تقوم على أساس احترام حق الشعوب في تقرير المصير، وذلك استنادا إلى المبادئ المنصوص عليها في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، الرامية إلى تعزيز السلام في العالم. |