ويكيبيديا

    "وتزويدها بالموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les doter des ressources
        
    • et des ressources
        
    • doté de ressources
        
    • et leur fournir les ressources
        
    • à la doter de ressources
        
    • et le doter des ressources
        
    • la doter des ressources
        
    • et la doter de ressources
        
    • et les doter de ressources
        
    • et de la doter de ressources
        
    • et lui fournir les ressources
        
    • et de lui allouer les ressources
        
    Pour lutter contre la corruption aux niveaux national et régional, il faut renforcer les institutions existantes, en créer d'autres et les doter des ressources voulues. UN ويجب إنشاء مؤسسات وتعزيزها وتزويدها بالموارد لمكافحة الفساد على المستويين الوطني والإقليمي.
    Pour nourrir ce début de démocratie, il faut mettre en place les structures appropriées et les doter des ressources humaines et matérielles suffisantes; il faut aussi concevoir et planter solidement les mécanismes d'appui adéquats. UN ولضمان استمــرار هــذه البدايــات الديمقراطية يتعين إقامة الهياكل المختصة، وتزويدها بالموارد البشرية والمادية الكافية، كما يتعين صياغة آليات الدعم المناسبة وتعميق جذورها.
    8. S'inquiète que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix créées récemment, notamment en Afrique, et les doter des ressources nécessaires; UN 8 - تعرب عن قلقها إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، ولا سيما البعثات الموجودة في أفريقيا؛
    6. S'inquiète que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix créées récemment, notamment en Afrique, et les doter des ressources nécessaires; UN 6 - تعرب عن قلقها إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، ولا سيما البعثات الموجودة في أفريقيا؛
    4. S'inquiète que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, en particulier en Afrique, et les doter des ressources nécessaires ; UN 4 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، ولا سيما البعثات العاملة في أفريقيا؛
    6. S'inquiète que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, notamment en Afrique, et les doter des ressources nécessaires ; UN 6 - تعرب عن القلق إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، ولا سيما البعثات العاملة في أفريقيا؛
    5. S'inquiète que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, notamment en Afrique, et les doter des ressources nécessaires ; UN 5 - تعرب عن القلق إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، ولا سيما البعثات العاملة في أفريقيا؛
    5. S'inquiète également que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, en Afrique en particulier, et les doter des ressources nécessaires ; UN 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وتزويدها بالموارد الكافية؛
    5. S'inquiète également que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, en Afrique en particulier, et les doter des ressources nécessaires; UN 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وتزويدها بالموارد الكافية؛
    5. S'inquiète également que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, en Afrique en particulier, et les doter des ressources nécessaires; UN 5 - تعرب أيضا عن القلق إزاء التأخير الذي يواجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا؛
    7. S'inquiète également que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, en Afrique en particulier, et les doter des ressources nécessaires; UN 7 - تعرب أيضا عن القلق إزاء التأخير الذي يواجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، وتزويدها بالموارد الكافية ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا؛
    5. S'inquiète également que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, en Afrique en particulier, et les doter des ressources nécessaires ; UN 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وتزويدها بالموارد الكافية؛
    5. S'inquiète également que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, en Afrique en particulier, et les doter des ressources nécessaires; UN 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وتزويدها بالموارد الكافية؛
    5. S'inquiète également que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, en Afrique en particulier, et les doter des ressources nécessaires; UN 5 - تعرب عن القلق أيضاً إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخراً، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وتزويدها بالموارد الكافية؛
    7. S'inquiète également que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, en Afrique en particulier, et les doter des ressources nécessaires; UN 7 - تعرب أيضا عن القلق إزاء التأخير الذي يواجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا؛
    4. S'inquiète que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, notamment en Afrique, et les doter des ressources nécessaires ; UN 4 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، وبخاصة البعثات العاملة في أفريقيا؛
    5. S'inquiète que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, notamment en Afrique, et les doter des ressources nécessaires ; UN 5 - تعرب عن القلق إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات العاملة في أفريقيا، وتزويدها بالموارد الكافية؛
    Il faut fournir un appui financier et technologique et des ressources pour le renforcement de leurs capacités aux pays en développement, afin qu'ils puissent relever les immenses défis de l'adaptation. UN يجب تقديم الدعم للبلدان النامية ماليا وتكنولوجيا وتزويدها بالموارد لبناء القدرات حتى تتمكن من مواجهة التحديات الهائلة للتكيف.
    Il a en outre recommandé à un État partie de créer un organe représentatif national autochtone doté de ressources suffisantes. UN كما أوصت إحدى الدول الأطراف بإنشاء هيئة وطنية تمثل السكان الأصليين وتزويدها بالموارد الكافية.
    Il faut donc renforcer les organismes des Nations Unies présentes sur le terrain et leur fournir les ressources dont elles ont besoin pour intervenir efficacement en faveur des enfants. UN وهذا يتطلب تعزيز وكالات الأمم المتحدة العاملة في الميدان وتزويدها بالموارد اللازمة للقيام بعمل فعال لمصلحة الأطفال.
    Le Comité a engagé le Gouvernement à conférer à la Direction générale de la promotion de la femme les pouvoirs nécessaires et à la doter de ressources humaines et financières suffisantes pour exécuter des programmes spéciaux en faveur des femmes, peser sur toutes les décisions des pouvoirs publics et veiller à ce qu’il soit tenu compte des sexospécificités dans toutes les politiques et programmes de l’État. UN ٨٣٣ - وتحث اللجنة الحكومة على منح المديرية العامة للنهوض بالمرأة السلطة اللازمة، ومدها وتزويدها بالموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذ البرامج الخاصة المتعلقة بالمرأة، وللتأثير في جميع عمليات صنع القرارات الحكومية، وضمان التطبيق المتسق لمنظور يتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج الحكومية.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter le projet de loi contre la traite des personnes et ses textes d'application et instituer un comité national chargé de combattre la traite des enfants, comme prévu dans le projet de loi, et le doter des ressources nécessaires. UN 79- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون المتعلق بالاتجار بالبشر، والمبادئ التوجيهية لتنفيذه، وعلى تعيين لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال، على النحو المتوخى في مشروع القانون، وتزويدها بالموارد الكافية.
    Enfin, l'Ouganda pense qu'en ce début de siècle, il conviendrait de réformer l'Organisation des Nations Unies et de la doter des ressources nécessaires pour lui permettre de s'acquitter avec efficacité des mandats que l'Assemblée générale et les autres organes principaux de l'Organisation lui ont confiés. UN وفي الختام، ترى أوغندا أنه مع دخولنا القرن الجديد، ينبغي إصلاح الأمم المتحدة وتجهيزها وتزويدها بالموارد اللازمة لكي تنفذ بفاعلية وكفاءة الولايات التي أناطتها بها الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى في المنظمة.
    L'État partie devrait prendre les dispositions nécessaires pour garantir, dans les faits, la pleine indépendance de la Commission et la doter de ressources suffisantes lui permettant d'accomplir pleinement son mandat, en conformité avec les Principes de Paris. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تمتع اللجنة فعلياً بالاستقلالية الكاملة وتزويدها بالموارد الكافية التي تمكنها من الاضطلاع بولايتها على الوجه الأكمل، طبقاً لمبادئ باريس.
    Créer à titre prioritaire au sein de la police nationale au Darfour des unités chargées des femmes et des enfants et les doter de ressources suffisantes. UN إنشاء وحدات معنية بنوع الجنس والطفل داخل الشرطة الوطنية في دارفور وتزويدها بالموارد الكافية على سبيل الأولوية.
    Le Comité recommande à l'État partie de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante, dont le mandat englobe aussi la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris des droits économiques, sociaux et culturels, qui soit conforme aux Principes de Paris, et de la doter de ressources financières et humaines suffisantes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمتع بولاية شاملة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تمشياً مع مبادئ باريس، وتزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    Nous devons tous appuyer la MANUA et lui fournir les ressources nécessaires pour réaliser ses travaux futurs. UN وينبغي لنا جميعا أن ندعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وتزويدها بالموارد الضرورية لإنجاز عملها في المستقبل.
    Le Comité demande instamment à Hong Kong (Chine) de créer une institution nationale des droits de l'homme dotée d'un vaste mandat de promotion et de protection des droits de l'homme, notamment les droits économiques, sociaux et culturels, conformément aux Principes de Paris, et de lui allouer les ressources humaines et financières voulues. UN تحث اللجنة هونغ كونغ، الصين على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمتع بولاية شاملة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تمشياً مع مبادئ باريس، وتزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية. عدم التمييز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد