ويكيبيديا

    "وتستشهد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cite
        
    • invoque
        
    • renvoie à
        
    • référées à
        
    • citent
        
    • se référait
        
    L'auteur cite à ce titre la position du Comité dans sa jurisprudence relative aux disparitions forcées. UN وتستشهد صاحبة البلاغ في ذلك بموقف اللجنة في قراراتها المتعلقة بحالات الاختفاء القسري.
    L'auteur cite à ce titre la position du Comité dans sa jurisprudence relative aux disparitions forcées. UN وتستشهد صاحبة البلاغ في هذا الصدد بموقف اللجنة الوارد في حكمها المتعلق بحالات الاختفاء القسري.
    Elle cite le cas d'un ministre d'un pays européen qui avait fait l'objet d'attaques en raison de son homosexualité et qui ne pouvait même pas se défendre. UN وتستشهد بحالة وزير في أحد البلدان الأوروبية كان موضوع تهجم بسبب مثليته الجنسية ولم يستطع حتى الدفاع عن نفسه.
    L'auteur invoque également une loi relative aux notaires, qui n'interdit pas à ceux-ci d'authentifier des décisions de justice. UN وتستشهد أيضاً بقانون يتعلق بكتّاب العدل، وهو قانون لا يحظر توثيق قرارات المحكمة من قبل كتاب العدل.
    L'auteur invoque également une loi relative aux notaires, qui n'interdit pas à ceux-ci d'authentifier des décisions de justice. UN وتستشهد أيضاً بقانون يتعلق بكتّاب العدل، وهو قانون لا يحظر توثيق قرارات المحكمة من قبل كتاب العدل.
    Le 12 mars 1999, la Repatriation Commission a rejeté sa demande au motif qu'il n'était pas une personne à charge au sens de la loi. Dans sa décision, la Commission renvoie à la législation pertinente comme suit: UN وفي 12 آذار/مارس 1999، رفضت لجنة الإعادة إلى الوطن طلب صاحب البلاغ باعتباره من غير المعالين حسب تعريفهم في ذلك القانون، وتستشهد اللجنة في قرارها بالتشريعات التالية ذات الصلة:
    Le Comité des droits de l'enfant note avec satisfaction que les cours constitutionnelles ou autres juridictions supérieures de nombreux pays ont rendu des décisions condamnant les châtiments corporels contre les enfants dans certains cadres ou dans tous et se sont, dans la plupart des cas, référées à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويسر لجنة حقوق الطفل أن تلاحظ أن المحاكم الدستورية ومحاكم الدرجة العليا في بلدان كثيرة أصدرت قرارات تدين فيها العقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال في بعض الأماكن أو في جميعها، وتستشهد في معظم الحالات باتفاقية حقوق الطفل().
    L'État partie cite aussi des membres du régime de l'ex-président Lissouba qui seraient retournés au Congo sans être importunés. UN وتستشهد الدولة الطرف أيضاً بأعضاء نظام الرئيس السابق ليسوبا والذين رجعوا إلى الكونغو دون التعرض لمضايقات.
    L'État partie cite aussi des membres du régime de l'ex-président Lissouba qui seraient retournés au Congo sans être importunés. UN وتستشهد الدولة الطرف أيضاً بأعضاء نظام الرئيس السابق ليسوبا والذين رجعوا إلى الكونغو دون التعرض لمضايقات.
    L'auteur cite à ce titre la jurisprudence du Comité relative aux disparitions forcées. UN وتستشهد صاحبة البلاغ في ذلك بموقف اللجنة الثابت في اجتهاداتها المتعلقة بحالات الاختفاء القسري.
    L'auteur cite à ce titre la position du Comité dans sa jurisprudence relative aux disparitions forcées. UN وتستشهد صاحبة البلاغ في هذا الصدد بموقف اللجنة الوارد في اجتهادها القانوني المتعلق بحالات الاختفاء القسري.
    L'État partie cite à ce propos les constatations formulées par le Comité dans l'affaire K. et C. V. c. UN وتستشهد الدولة الطرف بآراء اللجنة في قضية ك. وس.ف.
    L'État partie cite à ce propos les constatations formulées par le Comité dans l'affaire K. et C. V. c. UN وتستشهد الدولة الطرف بآراء اللجنة في قضية ك. وس.ف.
    Elle cite à cet égard le Ministre néerlandais des affaires étrangères qui a déclaré que le fait de refuser d'être gardien de village revient à soutenir implicitement le PKK. UN وتستشهد المحامية في هذا الشأن بما ذكره وزير الخارجية الهولندي من أن رفض الشخص تعيينه حارس قرية يفسَّر على أنه تأييد ضمني لحزب العمال الكردستاني.
    Pour étayer ses arguments, l'auteur cite le paragraphe 22 de la recommandation générale no 21 du Comité concernant l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux. UN وتستشهد مقدمة البلاغ تدعيما لحجتها بالفقرة 22 من التعليق العام رقم 21 للجنة بشأن الزواج والعلاقات الأسرية.
    L'État partie invoque les rapports susmentionnés du Ministre des affaires étrangères. UN وتستشهد الدولة الطرف بالتقارير القطرية لوزير الخارجية المشار إليها أعلاه.
    L'État partie invoque un passage du jugement dans lequel le Tribunal traite des allégations de violation du principe de la présomption d'innocence et en fournit une transcription. UN وتستشهد الدولة الطرف بذلك الجزء من الحكم الذي تتناول فيه المحكمة الادعاء بانتهاك مبدأ افتراض البراءة، وترسل نسخة منه.
    L'État partie invoque d'autres arguments qu'il avait précédemment présentés au Comité, et il conclut en affirmant qu'il n'a pas commis de violation de l'article 26 dans le cas d'espèce. UN وتستشهد الدولة الطرف بحجج أخرى سبق أن قدمتها إلى اللجنة. وتخلص الدولة الطرف إلى أنها لم تنتهك المادة 26 في هذه الحالة.
    À cet égard, le Comité renvoie à la résolution 57/194 de l'Assemblée générale, du 18 décembre 2002, dans laquelle l'Assemblée générale a demandé instamment aux États parties de hâter leurs procédures internes de ratification de l'amendement et d'informer par écrit le Secrétaire général dans les meilleurs délais de leur acceptation de cet amendement. UN وتستشهد اللجنة في هذا الصدد بقرار الجمعية العامة 57/194 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، والذي حثت فيه الجمعية العامة بقوة الدول الأطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق على تعديل الاتفاقية وإخطار الأمين العام كتابةً وعلى وجه السرعة بموافقتها على التعديل.
    Le Comité des droits de l'enfant note avec satisfaction que les cours constitutionnelles ou autres juridictions supérieures de nombreux pays ont rendu des décisions condamnant les châtiments corporels contre les enfants dans certains cadres ou dans tous et se sont, dans la plupart des cas, référées à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويسر لجنة حقوق الطفل أن تلاحظ أن المحاكم الدستورية ومحاكم الدرجة العليا في بلدان كثيرة أصدرت قرارات تدين فيها العقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال في بعض الأماكن أو في جميعها، وتستشهد في معظم الحالات باتفاقية حقوق الطفل().
    D'autres rapports citent le fait que les prêteurs commerciaux des zones rurales préfèrent traiter avant tout avec les gros exploitants. UN وتستشهد تقارير أخرى بحقيقة تفضيل القادة التجاريون في المناطق الريفية التعامل أساساً مع المزارعين الكبار.
    Dans le cadre de ses activités, elle se référait expressément à la Déclaration et à la Convention no 169 de l'OIT. UN وتستشهد اللجنة في عملها صراحةً بالإعلان وباتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد