Les établissements d'enseignement pour les sourds utilisent des méthodes d'enseignement orales, complétées par un enseignement en langue des signes et en langue écrite. | UN | وتستعين المعاهد التعليمية للصُمّ بوسائل التعليم الشفهية التي تكملها لغة الإشارة واللغة المكتوبة. |
Les organisations de la société civile utilisent, elles aussi, les médias pour appeler l'attention sur les droits de l'homme. | UN | وتستعين منظمات المجتمع المدني أيضاً بوسائط الإعلام في وضع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان على جدول الأعمال العام. |
Elle utilise des stratégies militantes, institutionnelles et académiques pour atteindre ses objectifs. | UN | وتستعين لتحقيق أهدافها بالاستراتيجيات النشاطية والمؤسسية والأكاديمية. |
L'UNICEF fait appel à un actuaire indépendant et qualifié pour effectuer une évaluation actuarielle du montant des engagements correspondants. | UN | وتستعين اليونيسيف بخدمات خبير اكتواري مستقل ومؤهل لإجراء التقييم الاكتواري للخصوم المتراكمة عن استحقاقات نهاية الخدمة. |
Le Département peut faire appel, à travers le monde, à environ 4 000 consultants, 2 300 cabinets de conseil et 6 300 fournisseurs. | UN | وتستعين الادارة بقائمة عالمية النطاق قوامها نحو ٠٠٠ ٤ خبير استشاري، و ٣٠٠ ٢ شركة استشارية، و ٣٠٠ ٦ من موردي المعدات. |
Pour entendre une personne muette, sourde ou sourde-muette qui ne peut communiquer par un autre moyen, le tribunal recourt aux services d'un interprète. | UN | وتستعين المحكمة، عند استجواب أشخاص بكم أو صم بكم يستحيل التواصل معهم على نحو موثوق بوسائل أخرى، بخدمات مترجم. |
La Grèce se sert du sport pour renforcer une culture de coexistence pacifique dans la région de l'Europe du Sud-Est. | UN | وتستعين اليونان بالرياضة لتعزيز ثقافة التعايش السلمي في منطقة جنوب شرق أوروبا. |
Le Ministère de la défense et de la sécurité recrute 12 fonctionnaires pour la gestion des achats et des biens durables. | UN | وتستعين وزارة الدفاع والأمن بعمل 12 موظفاً مدنيا في مجال المشتريات وإدارة الأصول. |
L'OMI et le FIDA utilisent aussi des coordonnateurs. | UN | وتستعين المنظمة البحرية الدولية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية أيضاً بجهات الاتصال. |
Les opérateurs non bancaires utilisent également diverses catégories d'agents pour fournir des services financiers. | UN | وتستعين الجهات الفاعلة غير المصرفية أيضا بخدمات وكلاء لتقديم خدمات مالية. |
Les autorités de police utilisent divers mécanismes pour maintenir l'état de droit, par exemple en agissant en étroite coopération et en faisant activement respecter la loi. | UN | وتستعين وكالات إنفاذ القانون بآليات شتى للحفاظ على سيادة القانون، من قبيل العمل عن كثب جنبا إلى جنب والاجتهاد في إنفاذ التشريعات. |
Tous les États dans lesquels s'est rendu le Comité utilisent les bases de données d'INTERPOL. | UN | وتستعين جميع الدول التي زارتها اللجنة بقواعد بيانات الإنتربول. |
L'OMI et le FIDA utilisent aussi des coordonnateurs. | UN | وتستعين المنظمة البحرية الدولية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية أيضاً بجهات الاتصال. |
L'ONU utilise les services de sociétés militaires et de sécurité privées dans un certain nombre de zones de conflit où elle est présente. | UN | 31 - وتستعين الأمم المتحدة بخدمات موظفي قطاع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في بعضٍ من مناطق النزاع التي توجد فيها. |
La Géorgie utilise largement ces informations et ces analyses pour faire progresser l'égalité entre les sexes en Géorgie. | UN | وتستعين جورجيا بالبيانات والتحاليل ذات الصلة بها في سياق عملية زيادة تعزيز المساواة بين الجنسين في جورجيا. |
La Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes réalise divers projets grâce à des ressources fournies par des organisations internationales et utilise ces ressources pour la formulation de politiques concernant les femmes dans le pays. | UN | وتضطلع المديرية العامة بمختلف المشاريع بموارد تقدمها المنظمات الدولية، وتستعين بهذه الموارد في وضع السياسات المتعلقة بالمرأة في البلد. |
Pour s'acquitter de ses tâches, le Sous-Secrétariat fait appel aux 13 syndicats d'exportateurs du pays. | UN | وتستعين الأمانة الفرعية للتجارة الخارجية، في أداء واجباتها، باتحادات المصدرين البالغ عددها 13 العاملة في أنحاء القطر. |
Le Gouvernement des Tokélaou a fait appel aux services d'un spécialiste des communications, qui est chargé de la tenue à jour des textes de loi et des documents constitutionnels affichés sur le site Web. | UN | وتستعين حكومة توكيلاو بموظف اتصالات ليتولى مسؤولية تحديث ما ينشر على الموقع من قوانين ومن وثائق دستورية. |
La Division fait appel à des stagiaires dont l'aide lui est indispensable. | UN | وتستعين الشعبة بمتدربين داخليين تكتسي مساعدتهم أهمية حاسمة بالنسبة إلى هذا المشروع. |
Le Département peut faire appel, à travers le monde, à environ 4 000 consultants, 2 300 cabinets de conseil et 6 300 fournisseurs. | UN | وتستعين الادارة بقائمة عالمية النطاق قوامها نحو ٠٠٠ ٤ خبير استشاري، و ٣٠٠ ٢ شركة استشارية، و ٣٠٠ ٦ من موردي المعدات. |
La communication sur les risques recourt à l'ensemble des méthodes et techniques de la communication pour le développement. | UN | وتستعين اتصالات المخاطر بجميع النُهُج والطرائق التي توظف في مجال تسخير الاتصال لأغراض التنمية. |
La Slovénie se sert du sport et des activités physiques pour promouvoir des modes de vie sains et une bonne alimentation. | UN | وتستعين سلوفانيا بالنشاط الرياضي والبدني لتعزيز أسلوب الحياة الصحي والتغذية الجيدة. |
De plus, l'UNU recrute ses consultants et évalue leur travail conformément aux dispositions de l'instruction administrative UNU/ADM/2004/01 relative aux consultants et aux vacataires, qui a remplacé l'instruction administrative ST/AI/1999/7. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن أداء الاستشاريين يجري تقييمه وفقا للأمر الإداري UNU/ADM/2004/01 الذي يجّب الأمر الإداري ST/AI/1999/7. وتستعين الجامعة باستشاريين وفقا لأحكام الأمر الإداري المتعلق بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين UNU/ADM/2004/01. |