Cette attention découle en partie de notre participation active à ce Forum en tant que partenaire du dialogue postsession du Forum. | UN | وتستمد تلك الأهمية في جانب منها من مشاركتنا النشطة في هذا المنتدى بوصفنا شريك حوار لهذا المنتدى. |
L'avantage relatif dont dispose le Mécanisme mondial découle du mandat qui lui a été confié en vertu de la Convention. | UN | وتستمد الآلية العالمية ميزتها النسبية من الولاية التي كلفتها بها الاتفاقية. |
Le PNUD tire ses ressources des contributions volontaires qu'il reçoit tant des pays développés que des pays en développement. | UN | وتستمد موارد البرنامج اﻹنمائي من التبرعات المتلقاة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
La non-prolifération des armes nucléaires tire sa légitimité en tant qu'objectif du fait qu'elle est destinée à faciliter l'objectif plus global du désarmement nucléaire. | UN | وتستمد مسألة حظر انتشار الأسلحة النووية مشروعيتها كهدف من كونها ترمي إلى تسهيل بلوغ الهدف الأكبر وهو نزع السلاح النووي. |
Les activités principales prescrites découlent des articles pertinents de la Charte des Nations Unies, en particulier des Articles 8, 17, 97, 100 et 101. | UN | وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101. |
Les activités principales prescrites découlent des articles pertinents de la Charte des Nations Unies, en particulier des Articles 8, 17, 97, 100 et 101. | UN | وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101. |
Les données relatives à l'aide publique au développement proviennent des rapports annuels du CAD. | UN | وتستمد البيانات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من التقارير السنوية للجنة. |
:: Les résultats escomptés sont tirés des produits et liés à ceux-ci; | UN | :: وتستمد النتائج المتوقعة من النواتج وترتبط بها |
La force relative d'une nation ou d'une société tient dans une large mesure à la solidité des liens familiaux. | UN | وتستمد الدولة أو المجتمع جزءا كبيرا من قوته النسبية من قوة الأسرة. |
Cet optimisme général découle de toute une série de facteurs. | UN | وتستمد هذه التوقعات العامة جذورها من عدد من العوامل. |
Cette norme en gestation découle davantage d'autres domaines du droit international des droits de l'homme conventionnel ou coutumier que du droit des réfugiés. | UN | ' ' وتستمد هذه القاعدة الناشئة وجودها من ميادين أخرى للقانون الدولي لحقوق الإنسان التقليدي والعرفي أكثر مما تستمده من قانون اللاجئين. |
Cette règle découle du principe d'humanité et est aussi à la base des restrictions et interdictions énoncées dans les protocoles à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وتستمد هذه القاعدة من مبدأ الإنسانية كما أنها أساس القيود والنواهي الواردة في البروتوكولات الملحقة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
Son mandat découle de la loi de 1993 sur les droits de l'homme. | UN | وتستمد اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان ولايتها النظامية من قانون حقوق الإنسان لعام 1993 من أجل حماية حقوق الإنسان. |
L'organisation tire sa force de l'application réussie du modèle < < village d'enfants > > de SOS Kinderdorf International. | UN | وتستمد المنظمة قوتها من التطبيق الناجح لنموذج ' قرية الأطفال` لمنظمة القرى الدولية لإنقاذ الطفولة. |
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique tire sa force de la détermination des Africains de triompher du sous-développement et de la marginalisation. | UN | وتستمد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قوتها من إصرار الأفريقيين على التغلب على التخلف والتهميش. |
La Commission tire aussi son importance du fait qu'elle est une instance multilatérale sur le désarmement dotée d'une participation universelle. | UN | وتستمد الهيئة أهميتها كذلك من كونها محفلا متعدد الأطراف لنزع السلاح وعضويته عالمية. |
Elle tire ses revenus de trois sources : le Fonds de dotation, le Fonds de fonctionnement et le Fonds d'affectation spéciale. | UN | وتستمد الجامعة إيراداتها من ثلاثة مصادر، هي: صندوق الهبات، وصندوق التشغيل، والصندوق الاستئماني. |
Les activités principales prescrites découlent des articles pertinents de la Charte des Nations Unies, en particulier des Articles 8, 17, 97, 100 et 101. | UN | وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101. |
Les principes régissant le recrutement et l'emploi du personnel découlent du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte, qui est ainsi conçu : | UN | 9 - وتستمد المبادئ التي تحكم توظيف واستخدام الموظفين من الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق التي تنص على ما يلي: |
Ses objectifs et stratégies découlent des grandes orientations et objectifs arrêtés par les organes intergouvernementaux. | UN | وتستمد أهدافها واستراتيجياتها من توجهات وأهداف السياسات العامة التي تحددها اﻷجهزة الحكومية الدولية. |
Les données relatives à l'aide publique au développement proviennent des rapports annuels du CAD. | UN | وتستمد البيانات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من التقارير السنوية للجنة المساعدة الإنمائية. |
22. En règle générale, les points de référence sont tirés d'un modèle mathématique biométrique ou économétrique donné. | UN | ٢٢ - وتستمد النقاط المرجعية عادة من نموذج بيومتري أو إيكونومتري رياضي خاص. |
Du point de vue constitutionnel, l'importance des lois fondamentales tient à leur nature et, parfois, à la présence de clauses ne permettant leur modification qu'à l'issue d'un vote à la majorité qualifiée (clauses d'immutabilité). | UN | وتستمد أهميتها الدستورية من طبيعتها وفي بعض الحالات من إدراج " شروط مضمنة " يقتضي تعديلها توفر أغلبية خاصة. |
Ces institutions tirent environ 40 % de leurs ressources opérationnelles de programmes et de fonds de l'ONU. | UN | وتستمد الوكالات المتخصصة نحو ٤٠ في المائة من أرصدتها التشغيلية من برامج وصناديق اﻷمم المتحدة. |
Cet outil exploite l’entrepôt de données du Bureau et récupère de l’information dans d’autres systèmes de gestion des ressources humaines, dont le SIG et Nucleus. | UN | وهي تقوم على مخزن بيانات الموارد البشرية، وتستمد المعلومات من النظم الأخرى للموارد البشرية، مثل نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام نيوكليوس Nucleus. |
Ils ont accueilli avec satisfaction les cinq domaines prioritaires, qui bénéficiaient d'une perspective mondiale et découlaient du plan stratégique du PNUD (2014-2017). | UN | ورحبوا بالمجالات الخمسة ذات الأولوية، التي تستفيد من منظور عالمي وتستمد من الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2014-2017. |