En attendant leur marquage, et leur enregistrement conformément à la section IV du présent instrument, ou leur destruction, ces armes sont conservées en lieu sûr. | UN | وتخزن هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مكان آمن إلى أن يجري وسمها وتسجيلها وفقا للجزء الرابع من هذا الصك. |
Ils favoriseront également la création d'ateliers thérapeutiques protégés et se chargeront de leur financement, de leur enregistrement et de leur surveillance. | UN | وعليهما أيضا تشجيع انشاء المعامل العلاجية المحمية وتحمﱡل مسؤولية تمويلها وتسجيلها والاشراف عليها. |
Le Ministère du travail appuiera la création d'ateliers de production protégés et se chargera de leur financement, de leur enregistrement et de leur surveillance. | UN | يتعين على وزارة العمل أن تدعم انشاء المعامل الانتاجية المحمية وتحمﱡل مسؤولية تمويلها وتسجيلها والاشراف عليها. |
Une Commission nationale pour les femmes a été créée en 1992, afin d'étudier et d'enregistrer les plaintes concernant des violations des droits des femmes. | UN | وأنشئت لجنة وطنية للمرأة في عام 1992 للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة وتسجيلها. |
Au titre de ce projet, les contributions de donateurs particuliers continueraient d'être considérées comme telles et enregistrées séparément aux fins de projets de pays déterminés financés par le Fonds. | UN | وبموجب هذه الخطة، سيستمر العمل بتمييز مساهمات أفراد المتبرعين وتسجيلها تحت مشاريع قطرية محدّدة يموِّلها الصندوق. |
Garde, enregistrement et publication des traités : Section des traités | UN | حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها: قسم المعاهدات |
Sous-programme 2. Garde, enregistrement et publication des traités | UN | البرنامج الفرعي ٢ : حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها |
Elles ont encore des difficultés à obtenir une reconnaissance technique et l'enregistrement des constructions comme propriétés privées. | UN | وما زالوا يواجهون عراقيل تتعلق بقبول منشآت البناء الخاصة بهم من الناحية التقنية وتسجيلها على أنها ملكية خاصة. |
En 2005, l'adoption de la loi relative aux organisations non gouvernementales a permis la création et l'enregistrement de ce type d'organisations dans le pays. | UN | وينص قانون المنظمات غير الحكومية الذي سُنّ في عام 2005 على إنشاء منظمات غير حكومية في جزر البهاما وتسجيلها. |
Les activités de destruction sont coordonnées avec les services nationaux d'audit afin d'assurer la comptabilisation et l'enregistrement des munitions détruites. | UN | وتُنسَّق أنشطة تدمير الذخائر مع الدوائر الوطنية لمراجعة الحسابات بصورة تكفل حساب الذخائر المدمرة وتسجيلها. |
Les méthodes d'indication, d'enregistrement et de marquage des champs de mines doivent être uniformes et bien connues. | UN | ويتعين أن تكون طرائق الإشارة إلى حقول الألغام وتسجيلها وتعليمها موحدة ومعروفة جيداً. |
Sous-programme 6. Garde, enregistrement et publication des traités | UN | البرنامج الفرعي 6، حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها |
:: Le levé et l'enregistrement des noms de rues et de lieux en zone urbaine; | UN | :: جمع الأسماء الجغرافية للشوارع والأماكن الحضرية وتسجيلها |
Le SPT recommande de mettre en place un dispositif d'enquête, de signalement et d'enregistrement pour chaque décès qui se produit en prison. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بوضع نظام للتحقيق في كل حالة وفاة تحدث أثناء الاحتجاز وللإخطار بها وتسجيلها. |
Il est toutefois préoccupé par l'absence de système global de détection, d'enregistrement et d'analyse des violences commises contre les enfants. | UN | غير أنها قلقة إزاء الافتقار إلى نظام شامل للكشف عن حالات الإساءة إلى الأطفال وتسجيلها وتحليلها. |
Améliorer les contrôles de l'examen, l'enregistrement et le rapprochement des certificats de dépenses soumis par les partenaires de réalisation | UN | تعزيز الضوابط على استعراض شهادات النفقات المقدمة من الشركاء المنفذين وتسجيلها وتوفيقها |
Sous-programme 6. Garde, enregistrement et publication des traités | UN | البرنامج الفرعي 6 حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها |
Elle a en effet recueilli des témoignages indiquant que des parents se voient toujours refuser le droit de choisir librement les prénoms de leurs enfants et de les faire enregistrer. | UN | فقد تلقت عدداً من الشهادات التي تفيد بأن الآباء ما زالوا يُحرمون من الحق في اختيار أسماء أطفالهم وتسجيلها بحرية. |
Cela peut s'expliquer par de nombreux facteurs, comme la capacité limitée des services de police et de détection et répression à identifier et enregistrer les homicides. | UN | وقد يعزى ذلك لعوامل كثيرة، منها القيود التي تتسم بها قدرة أجهزة الشرطة وإنفاذ القانون على استبانة حالات القتل وتسجيلها. |
Il considère comme encourageant le fait que le Myanmar se prépare à signer l'Initiative de transparence des industries extractives qui aidera à contrôler et à enregistrer les recettes. | UN | ومن دواعي تفاؤله أيضا أن ميانمار تستعد لتصبح طرفا في مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، التي يمكن أن تساعد في تتبع الإيرادات وتسجيلها. |
18. Le comptage des affaires de fraudes peut donner des résultats très différents selon la manière dont les affaires sont déclarées et enregistrées. | UN | 18- إن عدّ حالات الاحتيال يمكن أن يعطي نتائج مختلفة جوهريا، تبعا لكيفية الإبلاغ عن تلك الحوادث وتسجيلها. |