ويكيبيديا

    "وتسخينفالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de Tskhinvali
        
    • et Tskhinvali
        
    • Tskhinvali et
        
    • région de Tskhinvali
        
    • et à Tskhinvali
        
    Les participants venus de Soukhoumi et de Tskhinvali ont continué d'entraver le débat sur ces problèmes humanitaires essentiels. UN فقد ظل المشاركون من سوخومي وتسخينفالي يمنعون مناقشة هذه المسائل الإنسانية الأساسية.
    Ils ont rappelé qu'il était important de protéger les monuments culturels et historiques des régions d'Abkhazie et de Tskhinvali. UN وناقش المشاركون من جورجيا أهمية الحفاظ على الآثار الثقافية والتاريخية الموجودة في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي.
    Nous constatons que les chefs séparatistes des régimes de Sokhumi et de Tskhinvali en Géorgie ont droit aux mêmes égards. UN ونشهد الممارسات نفسها أيضا فيما يتعلق بالقادة الانفصاليين لنظامي سوخومي وتسخينفالي في جورجيا.
    Le Représentant s'est rendu à Tbilissi ainsi qu'à Soukhoumi, Gali, Zugdidi et Tskhinvali. UN وزار الممثل تبليسي وسوخومي وغالي وزوغديدي وتسخينفالي.
    Les coprésidents ont formulé l'espoir qu'à Tskhinvali, ces mécanismes retrouveraient d'ici peu un fonctionnement normal, après près d'un an d'interruption dû au boycottage de Moscou et Tskhinvali. UN وأعرب رئيسا الفريق العامل عن أمله في أن تستأنف آلية درء الحوادث والاستجابة لها في تسخينفالي عملها المعتاد في المستقبل القريب، بعد تعطله لمدة عام تقريبا من جراء مقاطعة موسكو وتسخينفالي.
    L'avenir des peuples de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud a été sécurisé par les traités signés entre Moscou, Tskhinvali et Soukhoumi. UN ومستقبل شعبي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية ضُمن بصورة موثوقة بموجب المعاهدات المبرمة بين موسكو وتسخينفالي وسوخومي.
    Il était particulièrement urgent d'organiser ces discussions compte tenu des événements alarmants qui ont lieu dans les régions occupées d'Abkhazie et de Tskhinvali, et qui mettent la population locale en danger et menacent l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Géorgie. UN وقد تجلت بشكل خاص الحاجة الملحة للمناقشات في ما تشهده منطقتا أبخازيا وتسخينفالي المحتلتان من تطوراتٍ مفزعةٍ تُهدد سلامة السكان المحليين وتقوض وحدة أراضي جورجيا وسيادتها بدرجةٍ أكبر.
    Hélas, les représentants des régions occupées d'Abkhazie et de Tskhinvali ont reproduit, par l'attitude qu'ils ont adoptée dans le cadre des discussions de Genève, le climat de déstabilisation qui règne dans ces territoires. UN وللأسف، فأن نزعات زعزعة الاستقرار السائدة في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين تجلت بشكل ملموس في سلوك المشاركين عن كل طرف في مناقشات جنيف.
    Les observateurs internationaux, parmi lesquels des représentants de la mission de surveillance de l'Union européenne, venus faire le point sur la situation actuelle se voient refuser l'accès aux régions d'Abkhazie et de Tskhinvali (Géorgie). UN ويُـمنع المراقبون الدوليون، ومن بينهم ممثلو بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، من الوصول إلى منطقتـيْ أبخازيا وتسخينفالي الجورجيتيـن لرصد الوضع القائم فيهما.
    Dans le cadre du Groupe de travail I, les participants géorgiens ont examiné en détail les inquiétantes conditions de sécurité prévalant dans les régions géorgiennes d'Abkhazie et de Tskhinvali. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، أجرى المشاركون من جورجيا استعراضا مستفيضا للحالة الأمنية المثيرة للقلق على أرض الواقع في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي بجورجيا.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie espère que les engagements pris dans le cadre des pourparlers de Genève seront honorés et qu'il sera possible de rétablir l'activité du Mécanisme, qui avait été suspendue l'an dernier en raison de la position de Moscou et de Tskhinvali. UN وتأمل وزارة خارجية جورجيا أن يتم الوفاء بالاتفاقين المبرمين في إطار محادثات جنيف، وأن يُستأنف عمل الآلية أخيراً بعد توقفه العام الماضي بسبب موقف موسكو وتسخينفالي.
    Les coprésidents ont organisé une séance de travail sur le document prévoyant la reprise des activités du Mécanisme et sur les problèmes de procédure, à laquelle les représentants de Moscou et de Tskhinvali n'ont malheureusement pas participé. UN واقترح الرؤساء المشاركون عقد جلسة عمل، تهدف إلى مناقشة الوثيقة التي تتوخى استئناف الآلية المشتركة لدرء الحوادث ومواجهتها وحل المسائل الإجرائية، التي لم يحضرها، لسوء الحظ، ممثلون من موسكو وتسخينفالي.
    11. Le Gouvernement n'est pas parvenu à contrôler efficacement les régions dissidentes d'Abkhazie et de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN 11- وأضافت قائلة إن الحكومة لم تتمكن من ممارسة سيطرتها بشكل فعال على منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية المنفصلتين.
    Le nombre croissant de délégations qui appuient cette résolution prouve la détermination de la communauté internationale à trouver une solution fondée sur le droit international pour les personnes déplacées des régions de l'Abkhazie et de Tskhinvali. UN وقد أظهر تزايد عدد الوفود المؤيدة لذلك القرار تصميم المجتمع الدولي على إيجاد حل على أساس القانون الدولي للأشخاص المشردين من منطقتي أبخازيا وتسخينفالي.
    Dans ce contexte, toute déclaration selon laquelle les activités des séparatistes seraient conformes aux principes démocratiques nuit au renforcement de la confiance et fait diminuer l'intérêt que portent les régimes de Tiraspol, Sokhumi et Tskhinvali aux négociations. UN وفي هذا السياق، فإن السعي إلى إعلان أن أنشطة الانفصاليين هذه تتمشى مع المعايير الديمقراطية أمر يعيق بناء الثقة ويؤدي إلى تضاؤل اهتمام أنظمة تيراسبول وسوخومي وتسخينفالي بالمفاوضات.
    De même, les participants des régimes de Soukhoumi et Tskhinvali ont continué à faire obstacle au débat portant sur le mandat principal du Groupe de travail II concernant le retour des personnes déplacées et des réfugiés. UN وعلى غرار ذلك، واصل المشاركون من نظامي سوخومي وتسخينفالي وقف مناقشة الولاية الأساسية للفريق العامل الثاني المتعلقة بعودة المشردين داخليا واللاجئين.
    Malgré les nombreuses tentatives en vue de dégager un consensus à son sujet, comme les participants de Moscou et des autorités de Soukhoumi et Tskhinvali sous sa tutelle ont continué de remettre en cause le droit au retour des personnes déplacées, il a été impossible d'y parvenir à ce stade. UN وعلى الرغم من المحاولات العديدة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة، فإن المشاركين من روسيا وعملاءهم من سوخومي وتسخينفالي واصلوا التشكيك في حق المشردين داخليا في العودة، مما يجعل توافق الآراء حول هذه الوثيقة بعيد المنال في هذه المرحلة.
    Tbilissi a déclenché une guerre contre Soukhoumi et Tskhinvali, et lorsque la guerre s'est soldée par une défaite, des efforts politiques titanesques - y compris de la part de la Russie - ont été nécessaires pour instaurer un régime de maintien de la paix et empêcher d'autres flambées de violence contre l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud. UN فقد أطلقت تبليسي حربا ضد سوخومي وتسخينفالي وعندما انتهت تلك الحرب بالهزيمة، استلزم الأمر بذل جهود سياسية جبارة، بما في ذلك من جانب روسيا، لإنشاء نظام لحفظ السلام ومنع اندلاع المزيد من العنف ضد أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    En 1991 le Président de la Géorgie, M. Gamsakhourdia, avait ordonné l'assaut de Soukhoumi et Tskhinvali sous le mot d'ordre < < La Géorgie aux Géorgiens > > . Je vous laisse méditer sur ces mots. UN ففي عام 1991، أمر رئيس جورجيا، السيد غامساخورديا، بشن هجمات على مدينتي سوخوم وتسخينفالي بعد إعلان شعار " جورجيا للجورجيين " - ولكم أن تتمعنوا فقط في هذه العبارة.
    Toujours au sein du Groupe de travail II, ils ont souligné combien il importait de préserver les monuments du patrimoine culturel et historique dans les régions géorgiennes de Tskhinvali et de l'Abkhazie. UN وفي إطار الفريق العامل الثاني، أكد المشاركون الجورجيون على أهمية الحفاظ على معالم التراث الثقافي والتاريخي الموجودة في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي في جورجيا.
    Il souhaite en outre rappeler que, d'après la loi sur les territoires occupés, l'Abkhazie et la région de Tskhinvali relèvent d'un régime juridique spécial qui restreint la liberté de circulation dans les territoires géorgiens occupés. UN وتود وزارة خارجية جورجيا أيضا أن تؤكد أنه، بموجب ' ' للقانون الجورجي المتعلق بالأراضي المحتلة``، تخضع منطقة أبخازيا وتسخينفالي لنظام قانوني استثنائي يقيد حرية التنقل في الأراضي الجورجية المحتلة.
    La Fédération de Russie avait demandé que l'OSCE installe des bureaux distincts en Géorgie et à Tskhinvali. UN وكان الاتحاد الروسي قد دعا إلى وجود منفصل للمنظمة في جورجيا وتسخينفالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد