ويكيبيديا

    "وتسلم الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement reconnaît
        
    • le Gouvernement est conscient
        
    • le Gouvernement admet
        
    • le Gouvernement a reconnu
        
    le Gouvernement reconnaît qu'il doit s'employer activement à éliminer l'exploitation des femmes. UN وتسلم الحكومة بإنها يجب أن تكون استباقية في القضاء على استغلال النساء.
    le Gouvernement reconnaît qu'il est urgent d'agir, et des travaux sont en cours afin de réformer la législation. UN وتسلم الحكومة بالحاجة إلى إجراء عاجل بشأن قانون الاغتصاب، ويجري العمل حاليا من أجل إصلاح القانون.
    le Gouvernement reconnaît qu'il reste encore beaucoup à faire pour relever les défis dans ce secteur. UN وتسلم الحكومة ثانية بأن الحاجة تدعو إلى القيام بمزيد من العمل لمعالجة التحديات في هذا القطاع.
    le Gouvernement est conscient qu'il convient de prendre en considération le fait que les peines ont un impact différent sur les hommes et les femmes. UN وتسلم الحكومة بضرورة مراعاة التفاوت في تأثير الأحكام على الرجال والنساء.
    le Gouvernement admet aussi que les femmes font partie de la main-d'oeuvre rémunérée et non rémunérée. UN وتسلم الحكومة أيضاً بأن المرأة تسهم وتشارك في قوة العمل مدفوعة الأجر والمجانية على السواء.
    le Gouvernement a reconnu qu'il était important de continuer de réfléchir à ce lien constitutionnel, et s'est engagé à permettre qu'un dialogue sur ces questions soit mené avec tous les territoires qui le souhaitaient. UN وتسلم الحكومة بأنه لا بد من مواصلة طرح أفكار بشأن العلاقة الدستورية، وكفالة مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا مع جميع الأقاليم التي ترغب في المشاركة.
    le Gouvernement reconnaît que c'est un problème qu'il faut régler et continuer de demander une assistance aux donateurs. UN وتسلم الحكومة بضرورة معالجة هذه المشكلة وتواصل التماس المساعدة من المانحين لهذا الغرض.
    le Gouvernement reconnaît que les femmes continuent de se heurter à un certain nombre de difficultés au Royaume-Uni. UN 9 - وتسلم الحكومة بأن المرأة في المملكة المتحدة مازالت تواجه عدة تحديات.
    le Gouvernement reconnaît qu'il a, dans une certaine mesure, échoué dans les efforts qu'il a faits pour améliorer la situation des femmes rurales, les prêts qui leur ont été accordés n'ayant pas été totalement adaptés à leurs objectifs. UN وتسلم الحكومة بأنها عانت إلى حد ما من نكسة في جهودها لتحسين أحوال غالبية النساء الريفيات، حيث أن القروض المقدمة لهؤلاء النساء لم تكن مناسبة تماما لتحقيق أغراضها.
    le Gouvernement reconnaît le rôle important des PME ainsi que la nécessité de les aider à devenir compétitives, et entend bien continuer à prendre en compte les préoccupations environnementales. UN وتسلم الحكومة بالدور الهام الذي تقوم به المنشآت الصغيرة والمتوسطة وبالحاجة إلى مساعدة هذه المنشآت على أن تصبح قادرة على المنافسة وتبقى ملتزمة بمراعاة الشواغل البيئية الحاسمة.
    le Gouvernement reconnaît qu'une infraction motivée par la haine peut être le fruit de toute une série de facteurs, et qu'il convient donc de procéder à une collecte de données à l'échelon national. UN وتسلم الحكومة بأن من الممكن أن تدفع مجموعة كبيرة من العوامل إلى ارتكاب جريمة الكراهية، وأنه يلزم بالتالي جمع بيانات على الصعيد الوطني.
    le Gouvernement reconnaît que les avocats des deux intéressés ont fait appel devant le tribunal du district de Maubin le 1er juin 2007 et que leurs appels ont été rejetés. UN وتسلم الحكومة بأن المدافعين عن السيد كو ثان هتون والسيد كو تين هتاي قدموا طعوناً لدى محكمة دائرة ماوبين في 1 حزيران/ يونيه 2007 وأن هذه الطعون قد رُفضت.
    38. le Gouvernement reconnaît qu'il est essentiel pour l'avenir de la NouvelleZélande de remédier aux inégalités dont sont victimes les Maoris, et il prend les mesures immédiates pour les aider à faire face aux incidences de la crise économique. UN 38- وتسلم الحكومة بما للتصدي لأوجه التفاوت المتعلقة بالماوريين واتخاذ إجراءات عاجلة لمواجهة تأثير الأزمة الاقتصادية على الماوريين من أهمية بالنسبة لمستقبل نيوزيلندا.
    le Gouvernement reconnaît la nécessité de fournir des services de planning familial sûrs, peu coûteux et d'accès facile afin de réduire le plus possible les taux d'avortement. UN 340 - وتسلم الحكومة بالحاجة إلى تقديم خدمات مأمونة وميسرة لتنظيم الأسرة ويمكن الوصول إليها بسهولة بغية الحد من معدلات الإجهاض.
    Par ailleurs, dans le Plan d'action stratégique de réduction de la pauvreté (PRSAP), le Gouvernement reconnaît le rôle crucial de l'éducation pour promouvoir l'égalité des sexes et prévoit l'égalité des chances pour tous les enfants dans la mise en œuvre de l'éducation de base universelle. UN وتسلم الحكومة كذلك، من خلال استراتيجية وبرنامج عمل الحد من الفقر، بدور التعليم الجوهري في تعزيز المساواة بين الجنسين وتنص على إتاحة الفرص للأطفال من الجنسين على قدم المساواة في تطبيق التعليم الأساسي للجميع.
    le Gouvernement est conscient que la pauvreté ne signifie pas simplement le manque de produits de première nécessité et la difficulté de satisfaire les besoins matériels, et qu'il s'agit aussi d'une situation fragilisante qui affecte tout autant le bien-être moral. UN وتسلم الحكومة بأن الفقر لا يتعلق بعدم توفر المستلزمات الأساسية والاحتياجات المادية فحسب، بل إنه شرط معوق يؤثر إلى درجة كبيرة على رفاه السكان من الناحية غير المادية أيضاً.
    le Gouvernement est conscient qu'il convient d'adopter, pour prévenir ces crimes et les éradiquer, une approche unifiée à l'échelle nationale et à multiples facettes, comprenant des activités de collaboration entre les différents départements gouvernementaux. UN وتسلم الحكومة بأن منع هذه الجريمة والقضاء عليها يتطلب منهجا وطنيا موحدا ومتعدد الجوانب، يشمل العمل المشترك والنشط في جميع إدارات الحكومة لإنجاز إجراءات سياسية منسقة بشأن هذه المسألة الهامة.
    le Gouvernement est conscient qu'il importe de mener ces évaluations dès le début du processus décisionnaire pour pouvoir, au besoin, modifier les politiques prévues, voire même les abandonner. UN وتسلم الحكومة بضرورة القيام بعمليات التقييم المذكورة في مرحلة مبكرة من عملية صنع القرارات حتى يتسنى تغير السياسات - أو التخلي عنها - لو لزم الأمر.
    le Gouvernement admet qu'il faut étudier le problème particulier de l'accès des femmes rurales à la terre. Il examinera donc l'actuel système de succession, qui tend à être discriminatoire à l'encontre des femmes. UN وتسلم الحكومة بالحاجة إلى النظر في مسألة حصول المرأة الريفية على اﻷرض، وفي هذا اﻹطار سوف تستعرض الحكومة النظام الحالي للوراثة الذي مازال يتجه نحو التمييز ضد المرأة.
    107. le Gouvernement a reconnu que les insuffisances du système scolaire constituaient encore un obstacle important au plein exercice des droits des enfants marocains et que les taux d'analphabétisme restaient très élevés. La première tâche avait consisté à essayé de changer l'attitude des enfants et des parents envers l'enseignement. UN 107- وتسلم الحكومة بأن قصور النظام المدرسي في البلد لا يزال يشكل عائقاً كبيراً أمام الإعمال الكامل لحقوق الأطفال المغاربة، وأن معدلات الأمية لا تزال بالغة الارتفاع، وأن التحدي الرئيسي يتمثل في التصدي لموقف الأطفال وآبائهم من التعليم وتغييره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد