À cet égard, l'entraide judiciaire, la coopération judiciaire et policière et l'extradition jouaient un rôle particulièrement important. | UN | ويكتسي تبادل المساعدة القانونية والتعاون بين أجهزة القضاء والشرطة وتسليم المطلوبين للعدالة أهمية بالغة في هذا الشأن. |
Compétence en coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition Demïr | UN | خبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
Le programme encouragera également à le recours accru aux demandes d'entraide judiciaire, de confiscation d'avoirs et d'extradition présentées en vertu des conventions et une réduction du nombre de refus. | UN | كما سيعزز البرنامج اللجوء بقدر أكبر إلى طلبات تقصي القضايا ذات الصلة بالمساعدة القانونية المتبادلة ومصادرة الموجودات وتسليم المطلوبين بموجب الاتفاقيات، وإلى التقليل من حالات رفض تلك الطلبات. |
Des formulaires normalisés d'entraide judiciaire et d'extradition ont également été approuvés. | UN | كما اعتُمدت نماذج موحدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
Compétence extraterritoriale et extradition | UN | الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية وتسليم المطلوبين |
En Iraq, l'ONUDC a organisé un atelier sur les normes internationales et les difficultés opérationnelles liées à l'entraide judiciaire et à l'extradition dans les affaires de corruption. | UN | وفي العراق، نظم المكتب حلقة عمل بشأن المعايير الدولية والتحديات العملياتية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في قضايا الفساد. |
Compétences dans le domaine de la coopération internationale, notamment de l'entraide judiciaire et de l'extradition | UN | لديه خبرة في التعاون الدولي، بما يشمل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين آنه توان |
On considèrera ensuite deux autres pratiques interdites, à savoir l'expulsion déguisée et l'extradition déguisée sous forme d'expulsion, et enfin les motifs d'expulsion. | UN | ثم سننظر في ممارستين محظورتين أخريين، هما الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، وأخيرا مسوغات الطرد. |
Taşkin Tahsin Compétence en recouvrement d'avoirs et coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition Benli | UN | خبرة في استرداد الموجودات والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
L'adoption de lois sur l'entraide judiciaire et l'extradition reste une nécessité dans presque tous les États. | UN | وما زال يلزم في معظم الدول، سن قوانين لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين. |
L'objectif est de se doter d'un instrument de droit pénal qui facilite la coopération judiciaire, l'entraide et l'extradition. | UN | والهدف هنا وضع صك قانوني جنائي ييسر التعاون في ميدان القضاء وتقديم المساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
La Zambie est partie, avec d'autres pays de la région, à plusieurs accords bilatéraux sur l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | زامبيا طرف في عدة اتفاقات ثنائية تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في جميع أنحاء المنطقة. |
Il convient de noter que l'entraide judiciaire a été refusée au motif de l'absence de double incrimination dans des cas de confiscation, de recouvrement d'avoirs, de levée de la confidentialité et d'extradition. | UN | ويجدر التنويه إلى أنه قد رُفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بسبب عدم توافُر ازدواجية التجريم في قضايا تتعلق بالمصادرة واسترداد الموجودات ورفع السرِّية وتسليم المطلوبين. |
Permettre la consultation en ligne des directives du Nigéria en matière d'entraide judiciaire et d'extradition; | UN | :: تشجَّع نيجيريا على ضمان أن تكون مبادئها التوجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين متاحة على الإنترنت. |
Cette action est soutenue par la mise en place d'autorités centrales nationales et de plates-formes judiciaires régionales comportant des référents nationaux afin de faciliter le traitement des demandes d'entraide judiciaire et d'extradition. | UN | وتُدعم تلك الجهود بإنشاء سلطات مركزية وطنية واستحداث منصَّات قضائية إقليمية على الإنترنت تُعيَّن لها جهات وصل وطنية بهدف تيسير طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
L'institutionnalisation de ces fonctions permet de concentrer les savoir-faire dans un organe unique et d'assurer le suivi de l'exécution des demandes d'entraide judiciaire et d'extradition. | UN | ومن شأن توطيد تلك الوظائف أن يساعدَ على تركيز الخبرات الفنية في هيئة واحدة ورَصْد تنفيذ طلبات المساعَدة القانونية المتبادَلة وتسليم المطلوبين. |
Compétence extraterritoriale et extradition | UN | الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية وتسليم المطلوبين |
Compétence extraterritoriale et extradition | UN | الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية وتسليم المطلوبين |
L'Argentine a aussi noté l'importance de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, et en particulier de l'application des dispositions relatives à l'entraide judiciaire et à l'extradition. | UN | وأشارت الأرجنتين أيضاً إلى أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وخصوصا تطبيق الأحكام المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
Les dispositions de la Convention relatives à l'assistance judiciaire mutuelle et à l'extradition nous donnent plus de moyens de lutter ensemble contre la criminalité transnationale organisée. | UN | إن أحكام اتفاقية المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين تُعزز قدرتنا المشتركة على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Il n'est pas certain que les solutions proposées dans les projets d'articles A et 8, qui traitent de l'expulsion déguisée et de l'extradition déguisée en expulsion, respectivement, répondent aux préoccupations humanitaires qui sous-tendent ces textes. | UN | 48 - وتابعت قائلة إنه من غير المؤكد أن الحلول المقترحة في مشروعي القرارين ألف و 8 بشأن الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، على التوالي، تلبي الشواغل الإنسانية المعرب عنها في النصوص. |
Ces domaines étaient notamment le trafic de biens culturels, l'entraide judiciaire, l'extradition et la confiscation. | UN | وذُكر، من هذه المجالات، الاتجار بالممتلكات الثقافية والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين والمصادرة. |