Elle estime que les accords de coopération régionale peuvent être un outil efficace d'assistance et faciliter les transferts de technologie, complétant ainsi les activités de coopération technique menées par l'AIEA dans les divers pays. | UN | ويسلم المؤتمر بأن ترتيبات التعاون الاقليمية يمكن أن تكون وسيلة فعالة لتقديم المساعدة وتسهيل نقل التكنولوجيا بما يكمل أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التعاون التقني في البلدان فرادى. |
Elle estime que les accords de coopération régionale peuvent être un outil efficace d'assistance et faciliter les transferts de technologie, complétant ainsi les activités de coopération technique menées par l'AIEA dans les divers pays. | UN | ويسلم المؤتمر بأن ترتيبات التعاون الاقليمية يمكن أن تكون وسيلة فعالة لتقديم المساعدة وتسهيل نقل التكنولوجيا بما يكمل أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التعاون التقني في البلدان فرادى. |
Un tel appui doit être mobilisé pour promouvoir le transfert de compétences, améliorer les capacités nationales à fournir des services, et faciliter le transfert de technologies. | UN | وينبغي حشد هذا الدعم بهدف تحسين نقل المهارات، وتحسين القدرات الوطنية على تقديم الخدمات، وتسهيل نقل التكنولوجيا. |
7. Demande instamment à tous les États de coopérer pour que les demandes soient soumises sans retard et les licences d'exportation rapidement délivrées, en facilitant le transit des fournitures humanitaires autorisées par le Comité créé par la résolution 661 (1990), et en prenant toutes autres mesures relevant de leur compétence pour que les fournitures humanitaires requises d'urgence parviennent au peuple iraquien dans les meilleurs délais; | UN | ٧ - يناشد جميع الدول أن تتعاون في تقديم الطلبات في الوقت المناسب وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، وتسهيل نقل اﻹمدادات اﻹنسانية التي أذنت بها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠(، وأن تتخذ جميع التدابير الملائمة اﻷخرى في إطار اختصاصها لضمان وصول اﻹمدادات اﻹنسانية العاجلة إلى الشعب العراقي بأسرع وقت ممكن؛ |
La CNUCED pourrait jouer un rôle précieux auprès des pays en transition et des pays en développement en les aidant à attirer davantage d'investissements étrangers et à faciliter le transfert de technologie, de manière à renforcer leur potentiel économique et à empêcher leur marginalisation. | UN | ويستطيع اﻷونكتاد تقديم مساعدة كبيرة الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال والبلدان النامية في جذب الاستثمار الخارجي وتسهيل نقل التكنولوجيا وبذلك يقوي امكانياتها الاقتصادية ويمنع تهميشها. |
Les organisations internationales ont aussi un rôle important à jouer dans la diffusion et la facilitation du transfert des connaissances existantes. | UN | ويوجد أيضا دور هام للمنظمات الدولية في نشر وتسهيل نقل المعارف القائمة. |
Elle devrait formuler des propositions sur la façon d'organiser et de faciliter le transfert et l'application d'écotechniques dans les secteurs prioritaires et sur les méthodes permettant d'associer l'évaluation d'impact sur l'environnement à l'évaluation des techniques. | UN | وعليها أن تطرح مقترحات بشأن أسلوب كفالة وتسهيل نقل واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في مجالات اﻷولوية وطرق إدماج تقييم اﻷثر البيئي مع تقييم التكنولوجيا. |
Cela permettra de rompre l'isolement des zones rurales, de faciliter le transport des produits vers les marchés et les centres urbains et contribue ainsi à améliorer les retombées économiques pour les habitants des zones rurales où se concentre la majorité des pauvres; | UN | ويؤدي هذا المسار إلى كسر عوامل العزلة عن المناطق الريفية وتسهيل نقل المنتجات إلى الأسواق ومراكز المدن، وبالتالي تحسين العائد الاقتصادي لسكان الريف حيث يتركز معظم الفقراء؛ |
ii) Projets opérationnels : développement et facilitation du transport de marchandises entre les pays arabes. | UN | ' 2` المشاريع الميدانية: تطوير وتسهيل نقل البضائع فيما بين الدول العربية. |
Il faut trouver une solution aux problèmes de la dette des pays africains, diversifier leurs économies, élargir leur accès aux marchés dans des conditions plus favorables et, plus particulièrement, accroître les apports de ressources et faciliter les transferts de technologies. | UN | وينبغي إيجاد تسوية لمشاكل ديون البلدان اﻷفريقية وتنويع اقتصاداتها وزيادة فرص وصولها إلى اﻷسواق بشروط تفضيلية ولا سيما زيادة التدفقات وتسهيل نقل التكنولوجيا إليها. |
9. La Conférence estime que les accords de coopération régionale pour la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire peuvent être un outil efficace d'assistance et faciliter les transferts de technologie, complétant ainsi les activités de coopération technique menées par l'AIEA dans les divers pays. | UN | 9 - ويسلم المؤتمر بأن ترتيبات التعاون الإقليمية الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، يمكن أن تكون وسيلة فعالة لتقديم المساعدة وتسهيل نقل التكنولوجيا بما يكمل أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التعاون التقني في البلدان فرادى. |
d) Soutenir les efforts déployés par les PMA pour attirer les investissements privés et faciliter les transferts de technologie nécessaires, conformément aux accords multilatéraux pertinents, en vue du développement de l'infrastructure matérielle. | UN | (د) دعم الجهود التي تبذلها تلك البلدان لجذب الاستثمار الخاص وتسهيل نقل التكنولوجيا المناسبة، بحسب الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة، من أجل تطوير الهياكل الأساسية المادية. |
d) Soutenir les efforts déployés par les PMA pour attirer les investissements privés et faciliter les transferts de technologie nécessaires, conformément aux accords multilatéraux pertinents, en vue du développement de l'infrastructure matérielle. | UN | (د) دعم جهود تلك البلدان لجذب الاستثمار الخاص وتسهيل نقل التكنولوجيا اللازمة، بحسب الاتفاقات المتعددة الأطراف، من أجل تنمية البنية الأساسية المادية. |
L'innovation ouverte pouvait aussi ralentir l'exode des compétences, réduire les obstacles à l'importation et faciliter le transfert de technologie et l'intégration dans les chaînes de valeur mondiales. | UN | ويمكن أيضاً للابتكار المفتوح الحد من هجرة الأدمغة، وتقليص حواجز دخول الأسواق، وتسهيل نقل التكنولوجيا، والارتباط بسلاسل القيمة العالمية. |
Grâce à cette initiative, le Gouvernement bénéficie de services d'experts recrutés sur le plan international dans des institutions de stratégie économique pour améliorer la transparence et faciliter le transfert de compétences. | UN | ونتيجة لهذه المبادرة، تستفيد الحكومة من خدمات الخبراء المعينين دوليا في المؤسسات الاقتصادية الاستراتيجية من أجل تعزيز الشفافية وتسهيل نقل المهارات. |
À l'aide d'études de cas, de guides sur les meilleures pratiques et de rapports sur les meilleures pratiques nouvelles ou à venir, l'atelier devrait stimuler la transposition, informer sur les mesures novatrices et faciliter le transfert de technologie. | UN | كما يمكن لحلقة العمل أن تقوم، من خلال دراسات الحالات الإفرادية وأدلّة أفضل الممارسات والتقارير عن أفضل الممارسات الجديدة والمستقبلية، وبحفز المحاكاة، وبتوفير المعلومات بشأن التدابير الابتكارية وتسهيل نقل التكنولوجيا. |
7. Demande instamment à tous les États de coopérer pour que les demandes soient soumises sans retard et les licences d'exportation rapidement délivrées, en facilitant le transit des fournitures humanitaires autorisées par le Comité créé par la résolution 661 (1990), et en prenant toutes autres mesures relevant de leur compétence pour que les fournitures humanitaires requises d'urgence parviennent au peuple iraquien dans les meilleurs délais; | UN | ٧ - يناشد جميع الدول أن تتعاون في تقديم الطلبات في الوقت المناسب وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، وتسهيل نقل اﻹمدادات اﻹنسانية التي أذنت بها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠(، وأن تتخذ جميع التدابير الملائمة اﻷخرى في إطار اختصاصها لضمان وصول اﻹمدادات اﻹنسانية العاجلة إلى الشعب العراقي بأسرع وقت ممكن؛ |
12. Demande instamment à tous les États de continuer à coopérer pour que les demandes soient soumises sans retard et les licences d’exportation rapidement délivrées, en facilitant le transit des secours humanitaires autorisés par le Comité créé par la résolution 661 (1990), et en prenant toutes autres mesures relevant de leur compétence pour que les secours humanitaires requis d’urgence parviennent au peuple iraquien dans les meilleurs délais; | UN | ١٢ - يناشد جميع الدول أن تواصل التعاون في تقديــم الطلبـــات في الوقت المناسب وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، وتسهيل نقل اﻹمدادات اﻹنسانية التي تأذن بها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠(، وأن تتخذ جميع التدابير الملائمة اﻷخرى في إطار اختصاصها لضمان وصول ما يلزم عاجلا من اﻹمدادات اﻹنسانية إلى الشعب العراقي بأقصى سرعة ممكنة؛ |
Les partenaires de développement se sont engagés à soutenir les efforts déployés par les pays les moins avancés pour mettre en valeur leurs ressources énergétiques - sources d'énergie renouvelables, gaz naturel et autres sources d'énergie propres - , et à faciliter le transfert de technologie pour la mise au point de technologies énergétiques propres conformément aux accords internationaux pertinents. | UN | وقد التزم الشركاء الإنمائيون بدعم أقل البلدان نموا في تنمية مصادر الطاقة، بما في ذلك الطاقة المتجددة والغاز الطبيعي وغيرهما من مصادر الطاقة النظيفة، وتسهيل نقل التكنولوجيا لتنمية تقنيات الطاقة النظيفة وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Les gouvernements, les organisations internationales compétentes et le secteur privé sont invités à poursuivre et à améliorer leur contribution au renforcement des capacités et à faciliter le transfert des technologies appropriées à destination des pays en développement et des pays en transition, ainsi qu'à promouvoir des partenariats favorisant l'agriculture durable, la sécurité alimentaire et la promotion du développement rural. | UN | 84 - على الحكومات والمنظمات الدولية ذات العلاقة والقطاع الخاص مواصلة وزيادة مساهماتها في بناء القدرات وتسهيل نقل التكنولوجيا المناسبة للبلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، فضلا عن دعم الشراكات من أجل تبني الزراعة المستدامة والأمن الغذائي ودعم التنمية الريفية. |
Ses programmes sont financés principalement par des donateurs internationaux et bilatéraux et portent sur quatre grands secteurs : la diffusion de l'information industrielle, la fourniture de services de vulgarisation industrielle, la facilitation du transfert ou de la mise en commun de technologie et la promotion des entreprises et des entrepreneurs locaux. | UN | وبرامجها مُدعمة بصورة رئيسية من مانحين دوليين وثنائيين، وهي تركز على أربعة مجالات رئيسية هي: نشر المعلومات الصناعية؛ وتقديم خدمات اﻹرشاد الصناعي؛ وتسهيل نقل أو تقاسم التكنولوجيا؛ وتنمية منظمي المشاريع المحليين والمؤسسات المحلية. |
Ils ont demandé instamment aux gouvernements des pays d'origine de coopérer pour ce qui est de la protection de leurs travailleurs migrants à l'étranger et de faciliter le transfert et l'utilisation des salaires rapatriés en fournissant des facilités bancaires et en adoptant des politiques monétaires et des taux de change rationnels. | UN | وحثت حكومات بلدان المنشأ على التعاون لحماية عمالها المهاجرين في الخارج وتسهيل نقل واستخدام التحويلات المالية بتوفير التسهيلات المصرفية واعتماد سياسات سليمة بشأن أسعار الصرف والنقد. |
Les investissements dans les domaines de l’éducation, de la santé de base et d’autres services peuvent donner les moyens de produire davantage; il convient également d’améliorer l’accès aux marchés agricoles locaux et au crédit, de développer la formation professionnelle et de faciliter le transport et la commercialisation des récoltes et du bétail. | UN | ويمكن أن يتيح الاستثمار في مجالات التعليم والصحة اﻷساسية وغيرها من الخدمات سبل زيادة اﻹنتاج. وينبغي أيضا تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق الزراعية المحلية وإلى الائتمان وتطوير التدريب المهني، وتسهيل نقل وتسويق المحاصيل والماشية. |
Développement et facilitation du transport de marchandises entre les pays arabes | UN | تطوير وتسهيل نقل البضائع فيما بين البلدان العربية |