Ce régime ne consistait pas en lui-même à réguler l'utilisation et la commercialisation de produits ou de procédés nuisibles ou indésirables. | UN | وهو، في حد ذاته ووحده، لا ينظم استخدام وتسويق المنتجات أو العمليات المضرة أو غير المرغوب فيها. |
Monaco appuie une coopérative de femmes rurales au Maroc pour la production et la commercialisation de produits oléagineux locaux. | UN | وأبلغت موناكو عن دعم مؤسسة تعاونية لنساء ريفيات في المغرب لتيسير إنتاج وتسويق المنتجات المحلية القائمة على الزيوت. |
i) L'entrée et la commercialisation de produits industriels défectueux ou provenant du commerce frontalier; | UN | دخول وتسويق المنتجات الصناعية المعيبة أو الآتية من خلال التجارة عبر الحدود؛ |
La participation du secteur privé à la mise au point et à la commercialisation de produits de développement alternatif s'avère néanmoins nécessaire, de même que la collaboration de pays développés pour obtenir l'ouverture de leurs marchés à ces produits. | UN | غير أن هناك حاجة إلى القطاع الخاص لتطوير وتسويق المنتجات الإنمائية البديلة، فضلا عن التعاون مع البلدان المتقدمة من أجل فتح أسواقها أمام هذه المنتجات. |
Ce programme de recherche s'intéresse, dans les quatre pays concernés, aux conséquences pour les femmes de l'augmentation des exportations de produits agricoles non traditionnels et de la commercialisation des produits agricoles destinés à l'exportation. | UN | ويبحث المشروع في الآثار الجنسانية الناجمة عن ارتفاع الصادرات الزراعية غير التقليدية، وتسويق المنتجات الزراعية لتصديرها، في تلك البلدان الأربعة. |
28. Les TIC aident les OGD et les prestataires de services touristiques à organiser leurs ressources (bases de données, traitement des données), à coopérer avec des partenaires commerciaux, et à distribuer et commercialiser des produits sur Internet. | UN | 28- وتساعد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مكاتب إدارة الوجهات السياحية ومقدمي المنتجات والخدمات السياحية على تنظيم مواردهم (قواعد البيانات ومعالجة البيانات)، وعلى تكوين شبكات مع شركائهم التجاريين، وعلى توزيع وتسويق المنتجات على الإنترنت. |
Pour ce qui est de l'accès, les stratégies de distribution et de commercialisation des produits et des services doivent tenir compte des habitudes de vie et de travail. | UN | يجب في استراتيجيات توزيع وتسويق المنتجات والخدمات النظر فيما إذا كان الفقراء يعيشون في نفس مستوى جودة أنماط عملهم. |
Les facteurs de risque de ces maladies se sont accrus du fait d'une urbanisation sauvage, du vieillissement de la population et de la mondialisation des échanges et des techniques de commercialisation, notamment du tabac, des boissons alcoolisées et des produits alimentaires. | UN | وقد أدّى التحضر غير المنظم، وشيخوخة السكان، وعولمة التجارة وتسويق المنتجات مثل التبغ والكحول والمواد الغذائية إلى مفاقمة عوامل الخطر المرتبطة بهذه الأمراض. |
La recherche-développement axée sur la production et la commercialisation de produits forestiers non ligneux de haute qualité a donné des résultats analogues en République démocratique populaire lao. | UN | وأدى البحث والتطوير من أجل إنتاج وتسويق المنتجات الحرجية الثمينة من غير الخشب إلى تحقيق نتائج مماثلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Toutefois des résultats positifs ont été enregistrés dans le rapatriement et la réinstallation d'Angolais, notamment l'accroissement des zones cultivées et la production et la commercialisation de produits agricoles. | UN | وأضاف أنه قد تحققت مع ذلك نتائج إيجابية بالنسبة لعودة الأنغوليين وإعادة توطينهم، وهو ما تم من خلال زيادة المناطق الزراعية والإنتاج وتسويق المنتجات الزراعية. |
Elle entraîne également le renchérissement des produits de première nécessité et compromet la production et la commercialisation de produits locaux comme le coprah, les fruits et légumes, le poisson et les articles d'artisanat. | UN | وتؤدي كذلك إلى زيادة أسعار السلع الأساسية والعزوف عن إنتاج وتسويق المنتجات المحلية، كجوز الهند والفواكه والخضروات والسمك والحرف اليدوية. |
Il devrait en outre continuer d'encourager la création de nouveaux marchés pour les produits des pays en développement, de nouvelles utilisations finales, ainsi que la mise au point et la commercialisation de produits de haute qualité et la promotion des investissements dans les technologies utilisées pour la mise au point de nouveaux produits de base. | UN | وينبغي له أيضا أن يستمر في حفز إيجاد منافذ جديدة للطلب على منتجات البلدان النامية، والاستخدامات النهائية الجديدة، وتطوير وتسويق المنتجات ذات الجودة العالية وتشجيع الاستثمارات في تكنولوجيات تطوير السلع الأساسية. |
La promotion, la transformation et la commercialisation de produits de la montagne de grande qualité jouent un rôle de plus en plus prépondérant dans l'amélioration des moyens de subsistance des habitants des montagnes dans le monde. | UN | 64 - بدأ تعزيز وتجهيز وتسويق المنتجات الجبلية ذات الجودة العالية يحظى بأهمية متزايدة لتحسين سبل العيش في المجتمعات الجبلية في مختلف أنحاء العالم. |
La législation harmonisée de l'Union européenne restreint l'utilisation du PCP, seul ou mélangé. Plusieurs pays européens (Allemagne, Autriche, Danemark, Norvège et Pays-Bas) ont mis en place des restrictions supplémentaires frappant les importations et la commercialisation de produits de consommation contenant du PCP. | UN | 24 - ويفرض التشريع المنسق للاتحاد الأوروبي قيوداً على استخدام الفينول الخماسي الكلور كمادة أو في مزائج، ولكن بعض البلدان الأوروبية - وهي النرويج والدنمارك وألمانيا وهولندا والنمسا - قامت بتنفيذ قيود إضافية على استيراد وتسويق المنتجات الاستهلاكية التي تحتوي على الفينول الخماسي الكلور. |
Les associations privées travaillant à l'émancipation des femmes et à la promotion du développement ont joué un rôle capital en formant des groupes féminins à la transformation et à la commercialisation de produits alimentaires et agricoles. | UN | 296- وجدير بالذكر أن الدور التمكيني _ التنموي للجمعيات الأهلية برز في تدريب جماعات من النساء الريفيات على تصنيع وتسويق المنتجات الزراعية _ الغذائية. |
Il comporte ce qu'il est convenu d'appeler des " pavillons permanents d'entreprises " servant à l'exposition et à la commercialisation de produits et de services, des espaces de formation comme la salle de classe virtuelle, le service consultatif en ligne et le palais des congrès, espace réservé à l'organisation de séminaires, conférences et journées. | UN | وقد أنشأ ذلك المركز " الأجنحة الدائمة لمباشرة الأعمال الحرة " بغية عرض وتسويق المنتجات والخدمات؛ ومرافق للتدريب مثل الصف الدراسي الافتراضي؛ والاستشارة بالإنترنت؛ وقصر المؤتمرات، وهو ساحة لعقد الحلقات الدراسية والمؤتمرات والاجتماعات. |
Les coopératives agricoles, quant à elles, ont environ 28 % de part de marché pour ce qui est du traitement et de la commercialisation des produits agricoles et 26 % concernant la fourniture de facteurs de production. | UN | وتمتلك التعاونيات الزراعية بالولايات المتحدة نصيباً من السوق يبلغ نحو 28 في المائة، في مجال تجهيز وتسويق المنتجات الزراعية ونسبة 26 في المائة في مجال التزويد بالمدخلات. |
Les services aux producteurs facilitent l'application de nouvelles techniques de gestion, rationalisent les relations entre les divers stades de la conception, de la production et de la commercialisation des produits et des services, permettent de proposer des services personnalisés ou spécialement adaptés, accroissent les économies d'échelles et facilitent une mondialisation efficace des fonctions de production et de distribution. | UN | وهي تيسر تطبيق تقنيات اﻹدارة الجديدة، وتُضفي سرعة أكبر على العلاقات بين شتى مراحل تصميم وإنتاج وتسويق المنتجات والخدمات، وتسمح بظهور الخدمات المُعدة حسب طلب المستهلك، وتساعد على تحقيق وفورات حجم أكبر، وتيسر تحقيق عولمة ذات كفاءة لوظائف الانتاج والتوزيع. |
a) Avec l'aide des organismes des Nations Unies, les pays en développement devraient renforcer leur capacité de participer effectivement aux négociations commerciales multilatérales et bilatérales et de produire et commercialiser des produits ayant une valeur ajoutée de plus en plus élevée; | UN | (أ) ينبغي للبلدان النامية، بمساعدة من منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها، أن تقوم ببناء قدرتها على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والثنائية، وتنمية قدرتها على الإمداد من أجل إنتاج وتسويق المنتجات ذات القيمة المضافة المرتفعة باطراد؛ |
Au Botswana, un programme d'assistance technique aux petites et moyennes exploitations minières a été préparé. En Tanzanie, une aide consultative a été fournie sur la base des évaluations des procédures et des normes de production et de commercialisation des produits pharmaceutiques. | UN | وأعد برنامج للمساعدة التقنية في مجال مشاريع التعدين الصغيرة والمتوسطة الحجم في بوتسوانا وأسديت مشاورة تقوم على تقييمات ﻹجراءات ومعايير انتاج وتسويق المنتجات الصيدلانية في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Elles prennent en charge les activités artisanales pour lesquelles elles bénéficient rarement du produit de la vente, et sont peu associées à la gestion et à la commercialisation des produits provenant de leurs activités. | UN | وتأخذ على عاتقها أنشطة اﻷعمال الحرفية، التي قلما تستفيد من غلة المبيع، كما أنها قليلة الصلة بعمليات إدارة وتسويق المنتجات المترتبة على أنشطتها. |