Le Japon se félicite de sa mise en œuvre en cours par la Russie et les États-Unis, et les encourage à poursuivre les discussions sur des mesures de suivi. | UN | وترحب اليابان باستمرار روسيا والولايات المتحدة في تنفيذ الاتفاقية، وتشجعهما على مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة. |
Naturellement, le Brésil félicite les États—Unis et la Fédération de Russie de leurs efforts visant à réduire leurs arsenaux nucléaires et les encourage à les poursuivre. | UN | وتثني البرازيل بالطبع على الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وتشجعهما في جهودهما الرامية إلى تخفيض ترساناتهما النووية. |
Il est grand temps que les tierces parties se mettent à traiter les deux parties à Chypre sur un pied d'égalité et les encourage à développer des relations constructives fondées sur la reconnaissance mutuelle. | UN | وقد آن اﻷوان لكي تقوم اﻷطراف الثالثة بمعاملة الجانبين في قبرص على قدم المساواة، وتشجعهما على إقامة علاقات إيجابية على أساس الاعتراف المتبادل. |
8. Se félicite de la coopération qui s'est instaurée entre le représentant du Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, et les encourage à renforcer encore cette coopération; | UN | ٨- ترحب بالتعاون القائم بين ممثل اﻷمين العام والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان وتشجعهما على زيادة تعزيز هذا التعاون؛ |
9. Se félicite également que les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie appliquent le Traité sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, et les engage à poursuivre les pourparlers sur de nouvelles mesures de réduction de leurs arsenaux nucléaires; | UN | 9 - ترحب أيضا بتنفيذ الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية الجاري للمعاهدة المتعلقة بتدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وتشجعهما على مواصلة المناقشات بشأن إجراءات المتابعة بهدف إجراء تخفيضات أكبر لترسانتيهما النوويتين؛ |
À cet égard, le Japon rend hommage au travail de la Cour internationale de Justice et du Tribunal international du droit de la mer et les encourage à poursuivre leurs échanges avec les États, comme lors des réunions organisées récemment entre leurs présidents et des membres de la Commission. | UN | وفي هذا السياق، تشيد اليابان بأعمال محكمة العدل الدولية، والمحكمة الدولية لقانون البحار، وتشجعهما على زيادة التفاعل مع الدول، مثلما حدث في الاجتماعات الأخيرة المعقودة بين رئيسيهما وأعضاء اللجنة. |
Il accueille avec satisfaction la rencontre qui a eu lieu entre le Président Kabila et le Vice-Président Bemba comme une première étape dans cette direction, et les encourage à continuer à rechercher une résolution pacifique de leurs différends. | UN | ويرحب بالاجتماع الذي عقد بين الرئيس كابيلا ونائب الرئيس بيمبا كخطوة أولى في هذا المضمار وتشجعهما على مواصلة السعي من أجل حل خلافاتهما بالطرق السلمية. |
Le Groupe des États d'Asie adresse sa satisfaction à l'Union africaine et aux organisations sous-régionales pour leur forte implication dans la consolidation de la paix et de la sécurité, aussi bien au Soudan et Soudan du Sud, et les encourage à poursuivre leurs efforts. | UN | وتعرب المجموعة الآسيوية عن تقديرها للاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية لمشاركتهما النشطة في توطيد السلام والأمن، في السودان وجنوب السودان على السواء، وتشجعهما على مواصلة بذل هذه الجهود. |
1. Prend acte des mesures prises jusqu'ici par les gouvernements et la communauté internationale pour appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et les encourage à redoubler d'efforts à cet égard; | UN | " ١ - تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومات والمجتمع الدولي حتى اﻵن تنفيذا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتشجعهما على تعزيز جهودهما في ذلك الصدد؛ |
1. Prend acte des mesures adoptées jusqu'ici par les gouvernements et la communauté internationale pour appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et les encourage à redoubler d'efforts à cet égard; | UN | ١ - تحيط علما باﻹجراءات التي اتخذتها الحكومات والمجتمع الدولي حتى اﻵن تنفيذا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتشجعهما على تعزيز جهودهما في ذلك الصدد؛ |
1. Note les mesures adoptées jusqu'ici par les gouvernements et la communauté internationale pour appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et les encourage à redoubler d'efforts à cet égard; | UN | ١ - تلاحظ اﻹجراءات التي اتخذتها الحكومات والمجتمع الدولي حتى اﻵن تنفيذا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتشجعهما على تعزيز جهودهما في ذلك الصدد؛ |
2. Se félicite des mesures prises par le Conseil et le recteur de l'Université pour faire connaître ses travaux et lui assurer une plus grande visibilité et pour renforcer et diversifier ses liens avec l'Organisation des Nations Unies et sa contribution aux activités de l'Organisation, et les encourage à poursuivre ces efforts; | UN | 2 - تحيط علما مع التقدير بالخطوات التي اتخذها مجلس الجامعة ورئيسها للنهوض بعمل الجامعة وإبراز صورتها، وزيادة وتنويع أوجه تفاعلها مع الأمم المتحدة وإسهاماتها في عملها، وتشجعهما على مواصلة هذه الجهود؛ |
15. Reconnaît l'énorme fardeau assumé par les pays voisins, en particulier la République islamique d'Iran et le Pakistan, salue les efforts que font ces pays hôtes pour soulager la détresse des réfugiés afghans et les encourage à continuer de coopérer à cette fin avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés; | UN | 15 - تدرك جسامة العبء الهائل الذي يقع على عاتق البلدان المجاورة وخاصة جمهورية إيران الإسلامية وباكستان، وتعرب عن تقديرها للجهود المبذولة في هذين البلدين المضيفين بغية التخفيف من محنة المشردين الأفغان وتشجعهما على مواصلة التعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تحقيقا لهذه الغاية؛ |
2. Se félicite des mesures prises par le Conseil et le recteur de l'Université pour faire connaître les travaux de l'Université et lui assurer une plus grande visibilité et pour renforcer et diversifier ses liens avec l'Organisation des Nations Unies et sa contribution aux activités de l'Organisation, et les encourage à poursuivre ces efforts ; | UN | 2 - تحيط علما مع التقدير بالخطوات التي اتخذها مجلس الجامعة ورئيسها للنهوض بعمل الجامعة وإبراز صورتها، وزيادة وتنويع أوجه تفاعلها مع الأمم المتحدة وإسهاماتها في عملها، وتشجعهما على مواصلة هذه الجهود؛ |
27 Donne acte aux institutions de Bretton Woods et à la Banque africaine de développement des activités qu'elles mènent dans les pays africains et les encourage à continuer d'appuyer la mise en œuvre des priorités et objectifs du Nouveau Partenariat ; | UN | 27 - تعترف بأنشطة مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، وتشجعهما على مواصلة تقديم الدعم لتنفيذ أولويات الشراكة الجديدة وأهدافها؛ |
3. Apprécie l'action que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et celui de l'Organisation du Traité de sécurité collective mènent pour améliorer la coordination et la coopération dans les domaines d'intérêt commun et pour en définir précisément les modalités, et les encourage à poursuivre leur collaboration, notamment à continuer d'échanger des informations; | UN | 3 - ترحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة منظمة معاهدة الأمن الجماعي لتعزيز التنسيق والتعاون في المجالات محل الاهتمام المشترك ووضع طرائق محددة لهذا التعاون، وتشجعهما على مواصلة تعاونهما بطرق منها تبادل المعلومات؛ |
3. Apprécie l'action que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et celui de l'Organisation du Traité de sécurité collective mènent pour améliorer la coordination et la coopération dans les domaines d'intérêt commun et pour en définir précisément les modalités, et les encourage à poursuivre leur collaboration, notamment à continuer d'échanger des informations ; | UN | 3 - ترحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة منظمة معاهدة الأمن الجماعي لتعزيز التنسيق والتعاون في المجالات محل الاهتمام المشترك وإيجاد طرائق محددة لهذا التعاون، وتشجعهما على مواصلة تعاونهما، بما في ذلك تبادل المعلومات؛ |
Singapour se félicite de l'engagement des États-Unis d'Amérique et de la Russie, en vertu du Traité de Moscou de 2002, de réduire leurs têtes nucléaires stratégiques d'ici 2012 et les encourage à accélérer le processus de désarmement nucléaire. | UN | 31 - وقال إن سنغافورة ترحب بالتزام الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا، وفقا لمعاهدة موسكو لعام 2000، بتخفيض حيازتهما من الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية بحلول عام 2012 وتشجعهما على الإسراع بنـزع الأسلحة النووية. |
Singapour se félicite de l'engagement des États-Unis d'Amérique et de la Russie, en vertu du Traité de Moscou de 2002, de réduire leurs têtes nucléaires stratégiques d'ici 2012 et les encourage à accélérer le processus de désarmement nucléaire. | UN | 31 - وقال إن سنغافورة ترحب بالتزام الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا، وفقا لمعاهدة موسكو لعام 2000، بتخفيض حيازتهما من الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية بحلول عام 2012 وتشجعهما على الإسراع بنـزع الأسلحة النووية. |
9. Se félicite également de ce que les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie appliquent le Traité sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, et les engage à poursuivre les pourparlers sur de nouvelles mesures de réduction de leurs arsenaux nucléaires; | UN | 9 - ترحب أيضا بتنفيذ الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية الجاري للمعاهدة المتعلقة بتدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وتشجعهما على مواصلة المناقشات بشأن إجراءات المتابعة بهدف إجراء تخفيضات أكبر لترسانتيهما النوويتين؛ |
7. Se félicite que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie appliquent le Traité sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, et les engage à poursuivre les pourparlers sur de nouvelles mesures visant à réduire davantage leurs arsenaux nucléaires; | UN | 7 - ترحب بتنفيذ الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية الجاري للمعاهدة المتعلقة بتدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وتشجعهما على مواصلة المناقشات بشأن إجراءات المتابعة بهدف إجراء تخفيضات أكبر لترسانتيهما النوويتين؛ |