ويكيبيديا

    "وتشعر اللجنة ببالغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité est profondément
        
    • le Comité est vivement
        
    • le Comité est gravement
        
    • le Comité est particulièrement
        
    • il est vivement
        
    • il est profondément
        
    • le Comité est extrêmement
        
    • le Comité juge très
        
    • la Commission juge gravement
        
    le Comité est profondément préoccupé par le rétablissement de fait de la peine de mort et des exécutions en 2002. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء إعادة تأسيس عقوبة الإعدام في الواقع وتنفيذها في عام 2002.
    135. le Comité est profondément préoccupé par la législation et la pratique qui encouragent et renforcent des comportements discriminatoires visàvis des femmes. UN 135- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء القوانين والممارسات التي تشجع وتعزز المواقف التمييزية تجاه النساء.
    1208. le Comité est profondément préoccupé par la situation des nombreux enfants, ressortissants de l'État partie qui sont actuellement des réfugiés. UN 1208- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء حالة الكثيرين من الأطفال من مواطني الدولة الطرف الذين أصبحوا لاجئين.
    le Comité est vivement préoccupé par la pratique des avortements clandestins et par le taux élevé de complications sanitaires qui en résultent. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء ممارسة الإجهاض السري وارتفاع نسبة تعرض هؤلاء النساء والفتيات لما يعقبه من مضاعفات صحية.
    342. le Comité est gravement préoccupé par l'insécurité alimentaire chronique d'une grande partie de la population. UN 342- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء انعدام الأمن الغذائي المزمن الذي تعاني منه نسبة كبيرة من السكان.
    le Comité est particulièrement inquiet de la prévalence des maladies, de la tuberculose spécialement, qui est le résultat direct des conditions d'emprisonnement. UN وتشعر اللجنة ببالغ الانزعاج إزاء انتشار الأمراض، ولا سيما السل، كنتيجة مباشرة لأوضاع السجون.
    il est vivement préoccupé par le fait que des concessions d'extraction de ressources naturelles ont été accordées à des sociétés internationales sans le plein consentement des communautés concernées. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن امتيازات استخراج الموارد الطبيعية مُنحت للشركات الدولية بدون موافقة الجماعات المعنية.
    il est profondément préoccupé par la forte vulnérabilité constatée en ce qui concerne le droit à une alimentation suffisante et à l'eau potable, en particulier dans la région du Chaco, qui a été frappée par des sécheresses à répétition. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الوضع الشديد الهشاشة فيما يتعلق بالحق في الحصول على القدر الكافي من الغذاء ومياه الشرب، وخاصة في منطقة شاكو التي عانت مراراً من الجفاف.
    le Comité est extrêmement inquiet devant la situation des enfants placés dans des institutions de protection sociale, où les taux de mortalité sont alarmants. UN ١١١ - وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء حالة اﻷطفال الذين يتلقون الرعاية في مؤسسات مخصصة لذلك.
    1208. le Comité est profondément préoccupé par la situation des nombreux enfants, ressortissants de l'État partie qui sont actuellement des réfugiés. UN 1208- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء حالة الكثيرين من الأطفال من مواطني الدولة الطرف الذين أصبحوا لاجئين.
    27. le Comité est profondément préoccupé par le fait que des milliers d'enfants continuent d'être abusés et exploités sexuellement, notamment dans des activités touristiques à caractère pédophile. UN 27- وتشعر اللجنة ببالغ القلق من أن آلاف الأطفال يتعرضون للإيذاء والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك في سياحة الجنس.
    le Comité est profondément inquiet des effets que ces violences ont directement sur les enfants qui en sont victimes, y compris les combattants, de même que des graves traumatismes physiques et psychologiques qui leur sont ainsi infligés. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الآثار المباشرة لهذا العنف على الضحايا الأطفال، بمن فيهم الأطفال المقاتلون، وإزاء ما يتعرضون لـه من إصابات جسدية وصدمات نفسية شديدة.
    369. le Comité est profondément préoccupé par le fait que des milliers d'enfants continuent d'être abusés et exploités sexuellement, notamment dans des activités touristiques à caractère pédophile. UN 369- وتشعر اللجنة ببالغ القلق من أن آلاف الأطفال يتعرضون للإيذاء والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك في سياحة الجنس.
    le Comité est profondément préoccupé par l’insuffisance des mesures visant à rassembler des données statistiques désagrégées et d’autres informations sur la situation des enfants, en particulier ceux qui appartiennent aux groupes les plus vulnérables. UN ٦٣٥ - وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لجمع البيانات الاحصائية المفصلة والمعلومات اﻷخرى عن حالة اﻷطفال، ولا سيما أولئك الذين ينتمون إلى أشد الفئات ضعفا.
    109. le Comité est profondément préoccupé par l'insuffisance des mesures visant à rassembler des données statistiques désagrégées et d'autres informations sur la situation des enfants, en particulier ceux qui appartiennent aux groupes les plus vulnérables. UN ٩٠١- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لجمع البيانات الاحصائية المفصلة والمعلومات اﻷخرى عن حالة اﻷطفال، ولا سيما أولئك الذين ينتمون إلى أشد الفئات ضعفاً.
    le Comité est vivement préoccupé par le fait que des concessions d'extraction de ressources naturelles ont été accordées à des sociétés internationales sans le plein consentement des communautés concernées. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن امتيازات استخراج الموارد الطبيعية مُنحت للشركات الدولية بدون موافقة الجماعات المعنية.
    le Comité est vivement préoccupé par les cas signalés de violence, de sévices, y compris sexuels, et de délaissement dans l'État partie, ainsi que par le manque d'études sur l'ampleur du phénomène et l'absence de mesures efficaces visant à le combattre, notamment dans le cadre familial. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الحالات المبلغ عنها فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال والاعتداء عليهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي عليهم وإهمالهم في الدولة الطرف وإزاء الافتقار إلى دراسات بشأن انتشار هذه المشكلة وعدم وجود تدابير فعالة لمكافحتها ولا سيما عندما تقع داخل الأسرة.
    le Comité est vivement préoccupé par le fait que la loi relative à l'égalité des personnes mariées, qui fixe l'âge minimum du mariage à 18 ans, ne s'applique pas aux mariages coutumiers. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق من أن قانون المساواة بين المتزوجين، الذي يضع الحد الأدنى لسن الزواج ب18 عاماً، لا ينطبق على حالات الزواج العرفي.
    25. le Comité est gravement préoccupé par l'insécurité alimentaire chronique d'une grande partie de la population. UN 25- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء انعدام الأمن الغذائي الطويل الأمد الذي تعاني منه نسبة كبيرة من السكان.
    le Comité est particulièrement préoccupé par les informations selon lesquelles il n'existerait aucun refuge financé par l'État pour les femmes victimes de violence au foyer, laquelle n'est pas érigée en infraction dans l'État partie. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء التقارير الواردة عن عدم إتاحة ملاجئ حكومية للنساء ضحايا العنف الجنسي، وهي فئة من العنف لا تجرمها الدولة الطرف.
    il est vivement préoccupé par le fait que les effectifs de la Commission ont été réduits de 21 % alors que ceux de tous les autres ministères n'ont été réduits que de 2 % au plus. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء تقليص عدد موظفي اللجنة بنسبة 21 في المائة، في حين لم تتجاوز نسبة التقليص في جميع الوزارات الأخرى 2 في المائة على الأكثر.
    il est profondément préoccupé par le fait que ces violations n'ont donné lieu à aucune enquête, que les auteurs de ces actes n'ont été ni traduits en justice ni punis et que les victimes n'ont pas été indemnisées. " UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق لعدم إجراء أي تحقيق في هذه الانتهاكات، وعدم إحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى القضاء أو معاقبتهم وعدم تعويض الضحايا " .
    122. le Comité est extrêmement inquiet devant la situation des enfants placés dans des institutions de protection sociale, où les taux de mortalité sont alarmants. UN ٢٢١- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء حالة اﻷطفال الذين يتلقون الرعاية في مؤسسات مخصصة لذلك.
    le Comité juge très préoccupante l'information fournie par l'État partie, selon laquelle il n'existe pas de mécanisme permettant aux détenus de saisir le juge des plaintes relatives à leurs conditions de détention (art. 9 et 10). UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدم وجود آلية تمكّن المحتجزين من تقديم شكاوى إلى القاضي بشأن ظروف احتجازهم (المادتان 9 و10).
    la Commission juge gravement préoccupantes les pertes en vie humaine survenues en 2008 et les épreuves subies par la majorité des réfugiés palestiniens en Cisjordanie et à Gaza. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء فقدان الأرواح في عام 2008 والمصاعب التي عانى منها غالبية اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد