ويكيبيديا

    "وتشعر بالقلق إزاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est préoccupé par
        
    • il s'inquiète
        
    • s'inquiète du
        
    • et se dit préoccupé par
        
    • et reste préoccupé par l'
        
    • inquiète de
        
    il est préoccupé par les indications selon lesquelles les mutilations génitales féminines sont également courantes dans d'autres gouvernorats. UN وتشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ما زال منتشراً أيضاً في محافظات أخرى.
    il est préoccupé par les renseignements fournis par l'État partie selon lesquels le pays manquerait de terrains de jeu et de sport accessibles aux enfants. UN وتشعر بالقلق إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن نقص ساحات اللعب والملاعب الرياضية للأطفال في جميع أنحاء البلد.
    il est préoccupé par l'insuffisance de la formation en ce qui concerne l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    il s'inquiète aussi de disparités entre la scolarisation des filles et des garçons, et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وتشعر بالقلق إزاء التباين بين التحاق البنات والأولاد بالمدارس وبين المناطق القروية والحضرية.
    il s'inquiète du niveau élevé de chômage, y compris du chômage caché, ainsi que de l'absence de détails sur les programmes nationaux et locaux concernant l'emploi ou d'autres stratégies clairement définies visant à traiter de ce problème. UN وتشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستوى البطالة، بما في ذلك البطالة المقنعة، وعدم توفر التفاصيل بشأن برامج التوظيف المحلية والوطنية أو أية استراتيجيات واضحة لمعالجة هذه المشكلة.
    17. Le Comité rappelle ses observations finales précédentes (CCPR/CO/78/SVK, par. 18) et se dit préoccupé par les informations persistantes sur la ségrégation de fait des enfants roms dans le système éducatif. UN 17- تّذكر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/78/SVK، الفقرة 18) وتشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن عزل أطفال الروما بفعل الواقع في قطاع التعليم.
    32) Le Comité est conscient des efforts faits au niveau fédéral pour lutter contre la traite des êtres humains, mais il note le faible nombre des poursuites en la matière et reste préoccupé par l'absence de mesures prises par les États et territoires. UN (32) وتعترف اللجنة بالجهود المبذولة على المستوى الفيدرالي لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر، إلا أنها تلاحظ تدني مستوى المحاكمات وتشعر بالقلق إزاء نقص التدابير المتخذة في الولايات والأقاليم.
    il est préoccupé par l'insuffisance de la formation en ce qui concerne l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    il est préoccupé par l'absence de renseignements sur les mesures prises pour garantir l'accès des adolescents à l'éducation sexuelle et procréative, ainsi qu'à des informations et à des services confidentiels en matière de santé procréative. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول المراهقين على التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وعلى خدمات ومعلومات تراعي الخصوصية في مجال الصحة الإنجابية.
    il est préoccupé par les informations faisant état d'une tendance à recourir à des mesures de placement d'urgence en institution qui ne prévoient que des garanties a posteriori pour la personne concernée. UN وتشعر بالقلق إزاء ما ورد من معلومات بشأن الاتجاه نحو استخدام تدابير عاجلة في سياق إيداع أشخاص في مؤسسات الرعاية بدون ضمانات لصالح الأفراد المتأثرين.
    il est préoccupé par les informations faisant état d'une tendance à recourir à des mesures de placement d'urgence en institution qui ne prévoient que des garanties a posteriori pour la personne concernée. UN وتشعر بالقلق إزاء ما ورد من معلومات بشأن الاتجاه نحو استخدام تدابير عاجلة في سياق إيداع أشخاص في مؤسسات الرعاية بدون ضمانات لصالح الأفراد المتأثرين.
    839. Le Comité note qu'un nombre appréciable d'enfants sont inscrits dans des écoles secondaires militaires et de police et il est préoccupé par le manque d'information sur les procédures de recours accessibles à ces enfants. UN 839- تلاحظ اللجنة التحاق عدد كبير من الأطفال بالمدارس الثانوية التابعة للجيش والشرطة، وتشعر بالقلق إزاء قلة المعلومات المقدمة عن آليات الشكاوى المتاحة للأطفال الملتحقين بمدارس الجيش والشرطة.
    il est préoccupé par l'écart des salaires selon les sexes qui indique que les femmes gagnent seulement 50 % à 75 % des salaires des hommes; les données statistiques montrent que les femmes ne possèdent que 9 % des terres. UN وتشعر بالقلق إزاء الفجوة في الأجور بين الجنسين، التي تشير إلى أن النساء لا يحصلن إلا على 50 إلى 75 في المائة من الأجر الذي يحصل عليه الرجل؛ و البيانات الإحصائية التي تظهر أن النساء لا يملكن سوى 9 في المائة من الأراضي.
    il est préoccupé par le nombre élevé de personnes en détention provisoire et par le fait que ces personnes ne sont pas séparées des condamnés (art. 9, 10 et 14). UN وتشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد المحتجزين قبل المحاكمة وعدم الفصل بين المحتجزين الذين ينتظرون محاكمتهم والسجناء المدانين (المواد 9 و10 و14).
    Le Comité note que l'État partie est un pays de destination pour les personnes victimes de prostitution forcée et d'exploitation par le travail et il est préoccupé par les informations selon lesquelles des enfants de moins de 18 ans sont contraints de se prostituer dans l'État partie. UN 60- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف مقصد للأشخاص الخاضعين للبغاء القسري والاستغلال في العمل، وتشعر بالقلق إزاء المؤشرات التي تدل على أن الأطفال دون سن 18 يُكرهون على العمل في الجنس التجاري في الدولة الطرف.
    il s'inquiète de la surpopulation et de l'entassement dans les prisons ainsi que de l'absence de professionnels de santé et d'avocats commis d'office chargés de défendre convenablement leurs clients. UN وتشعر بالقلق إزاء اكتظاظ السجون وقلّة الموظفين الصحيين والمحامين الذين تعينهم المحكمة للمُرافعات.
    il s'inquiète également de l'accès des femmes et des filles à l'éducation, en particulier chez les Roms et dans d'autres groupes marginalisés. UN وتشعر بالقلق إزاء فرص حصول النساء والفتيات على التعليم، وبخاصة نساء وفتيات الروما والفئات المهمشة الأخرى.
    Elle regrette que le consensus n'ait pu être obtenu et s'inquiète du message envoyé au système des Nations Unies pour le développement et des conséquences sur les travaux des fonds et programmes dans les pays partenaires. UN وهي تعرب عن أسفها لعدم التوصل إلى توافق في الآراء، وتشعر بالقلق إزاء الرسالة الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة الإنمائية والعواقب التي تترتب على عمل الصناديق والبرامج في البلدان الشريكة.
    17) Le Comité rappelle ses observations finales précédentes (CCPR/CO/78/SVK, par. 18) et se dit préoccupé par les informations persistantes sur la ségrégation de fait des enfants roms dans le système éducatif. UN (17) تّذكر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/78/SVK، الفقرة 18) وتشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن عزل أطفال الروما بفعل الواقع في قطاع التعليم.
    32) Le Comité est conscient des efforts faits au niveau fédéral pour lutter contre la traite des êtres humains, mais il note le faible nombre des poursuites en la matière et reste préoccupé par l'absence de mesures prises par les États et territoires. UN (32) وتعترف اللجنة بالجهود المبذولة على المستوى الفيدرالي لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر، إلا أنها تلاحظ تدني مستوى المحاكمات وتشعر بالقلق إزاء نقص التدابير المتخذة في الولايات والأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد