ويكيبيديا

    "وتشكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et remercie
        
    • il remercie
        
    • remercie le
        
    • elle remercie
        
    • remercient le
        
    • est reconnaissant
        
    • sait gré
        
    • remercie la
        
    • à remercier
        
    • les remercie
        
    C'est pourquoi le Congo est favorable à la prorogation de l'Initiative et remercie la communauté internationale, et en particulier les donateurs, de leur appui. UN ومن ثم، تؤيد الكونغو تمديد موعد انتهاء المبادرة. وتشكر المجتمع الدولي، لاسيّما المانحين، على ما قدموه من دعم.
    La Croatie se félicite des résultats obtenus à la Conférence de Rome sur la création d'une Cour pénale internationale et remercie l'Italie,qui a accueilli la conférence, de sa généreuse hospitalité. UN وكرواتيا ترحب بنتائج مؤتمر روما بشأن إنشاء محكمة العدل الدولية، وتشكر الدولة المضيفة، إيطاليا، علـــى كرم ضيافتها.
    Elle espère que les mécanismes institués à cette fin en 2006 seront maintenus et remercie la communauté internationale pour son soutien, qu'elle la prie de poursuivre. UN وتأمل المفوضة أن تظل الآليات التي أنشئت لهذا الغرض في عام 2006 قائمةً، وتشكر المجتمع المدني على ملازمته الدائمة، وتحثه على الاستمرار.
    Il a apprécié le dialogue noué avec la nombreuse délégation italienne qu'il remercie d'avoir apporté des informations orales en complément du rapport. UN وتعرب عن تقديرها للحوار الذي عقدته مع وفد الدولة الطرف الكبير العدد وتشكر الوفد على المعلومات التي قدمها شفوياً لاستكمال التقرير.
    Le Népal remercie le Haut-Commissariat aux droits de l'homme de l'action qu'il mène sur son territoire et de l'appui qu'il apporte à la Commission nationale des droits de l'homme. UN وتشكر نيبال مفوضية حقوق الإنسان على العمل الذي تقوم به في أرضها، وعلى الدعم الذي توفره للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    elle remercie l'Assemblée de son aide et compte sur elle pour continuer à la soutenir dans les années qui viennent, dans l'intérêt de la justice, de la paix et du droit. UN وتشكر المحكمة الجمعية على مساعدتها وتعول على استمرار دعمها في السنوات القادمة، لصالح العدل والسلام والقانون.
    Rentre chez toi, dans ton manoir sur la colline, et remercie Dieu pour tout ce que tu as. Open Subtitles لذا، فلتذهب لقصرك الخاص على تلك التلة وتشكر الرب لما وهبك إياه
    Prends ça, va là-bas, et remercie cet homme. Open Subtitles أريدك أن تأخذ هذه وتذهب إلى هناك وتشكر ذلك الرجل.
    Le Gouvernement vénézuélien attache une grande importance à la Conférence mondiale convoquée pour 2001 et remercie le Gouvernement sud-africain de l'accueillir. UN 31 - وتهتم الحكومة الفنـزويلية كثيراً بالمؤتمر العالمي الذي سيعقد في عام 2001، وتشكر حكومة جنوب أفريقيا على استضافته.
    71. Le Comité se félicite de la présentation du deuxième rapport périodique de l'Algérie et remercie la délégation algérienne de la présentation orale dudit rapport. UN ٧١ - ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني للجزائر وتشكر الوفد الجزائري على عرضه الشفوي لذلك التقرير.
    Le Venezuela réaffirme une fois de plus sa volonté inébranlable de poursuivre la lutte qu'il a engagée contre la drogue et remercie l'ONU de l'aide qu'elle apporte à ses États Membres dans ce domaine. UN إن فنزويلا تؤكد من جديد رغبتها اﻷكيدة في مواصلة مكافحتها للمخدرات وتشكر اﻷمم المتحدة للمساعدة التي تقدمها في هذا المجال للدول اﻷعضاء بها.
    La République des Palaos applaudit et remercie les pays qui signeront le Traité, car nous croyons qu'il contribue substantiellement à faire avancer notre objectif qui est de libérer la planète des armes nucléaires. UN وجمهورية بالاو تحيي وتشكر البلدان التي ستوقع على المعاهدة، ﻷننا نعتقد أنها تقدم الشيء الكثير للنهوض بهدفنا المتمثل في تخليص كوكبنا من اﻷسلحة النووية.
    Le Mali est reconnaissant aux pays et aux partenaires non étatiques qui versent des contributions à l'Organisation, et remercie le Directeur général pour les résultats impressionnants obtenus en dépit des contraintes financières. UN وقال إن مالي تشعر بالامتنان للمتبرعين للمنظمة من البلدان ومن الشركاء غير الدول، وتشكر المدير العام على النتائج الباهرة التي تحققت على الرغم من القيود المالية التي تواجهها المنظمة.
    La résolution adoptée aujourd'hui est l'occasion de mieux faire. C'est pourquoi la Communauté des Caraïbes y souscrit et remercie encore une fois son auteur, le Brésil, les autres coauteurs et cet organe pour le consensus qu'elle a suscité. UN والقرار المتخذ اليوم يتيح هذه الفرصة ولذلك فإن الجماعية الكاريبية تؤيده وتشكر مجددا صاحبة المبادرة فيه، البرازيل، ومقدميه الآخرين وهذه الهيئة على توافق الآراء الذي جرى التوصل إليه على هذا القرار.
    il remercie l'État partie de ses réponses à la liste des points à traiter et des renseignements complémentaires exhaustifs qu'il a présentés par l'intermédiaire de sa délégation. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها المقدمة على قائمة المسائل وعلى المعلومات الإضافية الشاملة التي قدمها الوفد.
    il remercie l'État partie de ses réponses à la liste des points à traiter et des renseignements complémentaires qu'il a présentés par l'intermédiaire de sa délégation. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها المقدمة على قائمة المسائل وعلى المعلومات الإضافية الشاملة التي قدمها وفدها.
    il remercie l'État partie pour les réponses approfondies apportées à la liste de questions et les informations complémentaires fournies par la délégation. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على الردود المفصلة على قائمة المسائل والمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد.
    Le Comité remercie le Gouvernement et la délégation islandais pour leur réelle coopération et le dialogue constructif qui s'est engagé. UN وتشكر اللجنة حكومة آيسلندا ووفدها على التعاون الصادق والحوار البنّاء.
    elle remercie en particulier la Norvège qui a réagi rapidement en accordant un soutien budgétaire supplémentaire. UN وتشكر على نحو خاص النرويج على إجرائها السريع المتمثل في منح دعم إضافي من الميزانية.
    4. Les Hautes Parties contractantes remercient le Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) d'assurer la gestion du Programme de parrainage. UN 4- وتشكر الأطراف المتعاقدة السامية مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية على إدارته برنامج الرعاية.
    Son gouvernement est reconnaissant au Centre, au Haut Commissaire et au Sous-Secrétaire général aux droits de leurs précieux efforts. UN وتشكر حكومته المركز والمفوض السامي واﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان لعملهم القيم.
    La Rapporteuse spéciale sait gré aux États Membres et aux autres parties prenantes de leurs réponses substantielles au questionnaire. UN وتشكر المقررة الخاصة الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية على الإجابات الموضوعية عن أسئلة الاستبيان.
    Le Gouvernement remercie la société civile pour sa participation, qu'il salue, et souhaite poursuivre un dialogue constant et constructif avec elle. UN وتشكر الحكومة لمنظمات المجتمع المدني مشاركتها وتعتبر هذه المشاركة قيّمة وتأمل أن تبقى معها على حوار دائم وبنّاء.
    La Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques tient à remercier tous les participants de la précieuse contribution qu'ils ont apportée à l'élaboration de la présente étude. UN وتشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار جميع من اشتركوا في اعداد هذه الدراسة على ما قدموه من إسهام قيﱢم.
    Le Secrétariat les remercie de leur coopération. UN وتشكر الأمانة العامة الوفود على تعاونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد