ويكيبيديا

    "وتشكل المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'article
        
    l'article 11 du Pacte constitue la principale source du droit au logement convenable en droit international. UN وتشكل المادة 11 من العهد المصدر الأساسي للحق في السكن اللائق في القانون الدولي.
    L’article 9 de la Convention est le fondement de poursuites criminelles : UN وتشكل المادة 9 من الاتفاقية أساسا للملاحقة الجنائية، وتنص على ما يلي:
    l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités fournissait un précédent pour une telle définition circulaire. UN وتشكل المادة ٥٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات سابقة لهذا التعريف غير المباشر.
    L’article 3 est un élément clé de la Convention que beaucoup de gouvernements ont du mal à incorporer dans leur législation. UN وتشكل المادة ٣ جزءاً رئيسياً من الاتفاقية تجد حكومات كثيرة من الصعب إدماجها في تشريعها.
    l'article 1 de la Convention constitue ainsi un élément du droit en vigueur en Suisse. UN وتشكل المادة 1 من الاتفاقية جزءاً من التشريع المعمول به في سويسرا.
    l'article 8 relève davantage du développement progressif du droit que de la codification. UN 183 - وتشكل المادة 8 ممارسة تتطور تدريجيا، وليست تدوينا للقانون.
    69. l'article 19 offre un moyen de recours important aux victimes d'actes ayant entraîné une disparition forcée et à leur famille. UN ٩٦- وتشكل المادة ٩١ سبيل انتصاف هاماً لضحايا الاختفاء القسري وأسرهم.
    51. l'article 2 de la nouvelle loi est la pierre angulaire de cette action éducative. UN ٥١ - وتشكل المادة ٢ من القانون الجديد حجر الزاوية في هذا الجهد.
    6. l'article 2 est essentiel pour l'application complète de la Convention puisqu'il détermine la nature des obligations juridiques générales des États parties. UN 6- وتشكل المادة 2 أهمية حاسمة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً، حيث تحدد طابع الالتزامات القانونية العامة للدول الأطراف.
    l'article 8 constitue un développement progressif du droit qui s'éloigne de la règle traditionnelle selon laquelle seuls les nationaux peuvent bénéficier de l'exercice de la protection diplomatique et permet à un État d'offrir une protection diplomatique à un non-national, à savoir un apatride ou un réfugié. UN وتشكل المادة 8 خطوة من خطوات التطوير التدريجي للقانون، وهي تنحرف عن القاعدة التقليدية القائلة بأنه لا يجوز ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا لمصلحة الرعايا، وتتيح للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص من غير الرعايا إذا كان هذا الشخص إما عديم الجنسية أو لاجئاً.
    l'article 26 est une clause générale de nondiscrimination qui garantit l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi, interdit la discrimination et requiert une protection égale et efficace contre une telle pratique. UN وتشكل المادة 26 حكماً عاماً ضد التمييز يضمن المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته، ويحظر التمييز، ويكفل حماية فعالة من التمييز للجميع.
    La formulation la plus importante du droit à la santé figure à l'article 12 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui pose les fondements de la protection du droit à la santé dans le droit international. UN وتشكل المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أهم صيغة من صيغ التمتع بالحق في الصحة حيث توفر الركن الأساسي لحماية الحق في الصحة في القانون الدولي.
    l'article 2 est essentiel pour l'application complète de la Convention en ce qu'il précise la nature des obligations juridiques générales des États parties. UN 6 - وتشكل المادة 2 أهمية حاسمة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً، حيث تحدد طابع الالتزامات القانونية العامة التي تقع على عاتق الدول الأطراف.
    Le cadre garantissant que les membres des forces armées se conduisent conformément au droit international humanitaire est composé de l'article 55 du Titre relatif aux actions des commandants et de l'article 56 concernant les principales responsabilités pénales pour crimes humanitaires. UN وتشكل المادة 55 من الباب المتعلق بتصرفات القادة والمادة 56 المتعلقة بالمسؤولية الجنائية الجسيمة عن الجرائم المخلّة بالقانون الإنساني الدولي الإطار الذي يكفل التزام أفراد القوات المسلحة بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    l'article XV.3 de l'Accord de libre commerce conclu entre le Canada et le Costa Rica en 2001 donne l'exemple d'une disposition de ce genre. UN وتشكل المادة الخامسة عشرة - 3 من اتفاق التجارة الحرة المبرم بين كندا وكوستاريكا في 2001() مثالا على حكم من هذا النوع.
    15.13 l'article 42.33 du Code du travail est un exemple manifeste des progrès réalisés dans le pays en matière de promotion et de défense des droits des personnes handicapées, dans leur plein exercice du droit au travail. UN 15-13 وتشكل المادة 42-33 من قانون العمل() مثالا ساطعا على التقدم المحرز في البلد في سبيل النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والدفاع عنهم، في سياق تمتعهم الكامل بالحق في العمل.
    l'article 33 des Conventions de Genève est la seule disposition qui emploie spécifiquement le terme < < terrorisme > > . Il dispose que < < toute mesure d'intimidation ou de terrorisme [est] interdite > > . UN وتشكل المادة 33 من اتفاقيات جنيف الحكم الوحيد الذي يستخدم مصطلح " الإرهاب " بشكل محدد.ويرد فيها ما يلي: " تُحظر جميع تدابير التخويف أو الإرهاب " .
    l'article 26 constitue en soi un droit autonome à une protection égale et efficace contre la discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. UN وتشكل المادة 26 في حد ذاتها حقاً مستقلاً في القانون لحماية متساوية وفعالة من التمييز، بل إنها تنص على هذه الحماية في الواقع في أي مجال تقوم بتنظيمه وحمايته السلطات العامة(12).
    16. l'article 68 de la Charte des Nations Unies fournit la base légale nécessaire à la création d'une telle instance puisqu'il dispose que le Conseil économique et social institue des commissions pour les questions économiques et sociales et le progrès des droits de l'homme ainsi que toutes autres commissions nécessaires à l'exercice de ses fonctions. UN ٦١- وتشكل المادة ٨٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة اﻷسس التشريعية اللازمة ﻹنشاء هذا المحفل فهي تنص على أن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينشئ لجاناً للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ولتعزيز حقوق اﻹنسان، وأن ينشئ غير ذلك من اللجان التي قد يحتاج إليها ﻷداء مهامه.
    La réalisation de cette partie du Préambule et le respect de l'obligation de l'État d'adopter des lois et autres dispositions juridiques à cet effet relèvent de l'article 7 de la Constitution qui dispose < < l'État veille à l'exploitation économe des ressources naturelles et à la protection du patrimoine naturel. > > UN وتشكل المادة 7 من الدستور شرطاً أساسياً للوفاء بهذا الجزء من الديباجة والتزام الدولة بقبول القوانين واللوائح القانونية الأخرى. وتنص هذه المادة على أن " تُعنى الدولة بالاستخدام الرشيد لمواردها الطبيعية وحماية ثروتها الطبيعية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد