ويكيبيديا

    "وتشمل الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parmi les mesures
        
    • parmi les actions
        
    • entre autres mesures
        
    • parmi les procédures
        
    • au nombre des actions en question figurent
        
    parmi les mesures nécessaires pour améliorer la santé maternelle et remédier au problème de la fistule obstétricale, on peut citer : UN 68 - وتشمل الإجراءات المحددة التي يتعين اتخاذها لتحسين صحة الأمهات ومعالجة مشكلة ناسور الولادة ما يلي:
    L'amélioration des installations destinées aux victimes et la collecte de statistiques figurent parmi les mesures prises. UN وتشمل الإجراءات المتخذة تحسين المرافق للضحايا وجمع الإحصاءات.
    parmi les mesures spécifiques, on peut citer une diffusion plus large et plus rapide des écotechnologies, et la coopération en matière de recherche-développement. UN وتشمل الإجراءات المحددة نشر التكنولوجيات النظيفة وترويجها والتعاون في مجال البحث والتطوير.
    parmi les actions nécessaires figurent la promotion des politiques économiques visant la stabilité macroéconomique et la croissance pour tous, la bonne gouvernance, le dynamisme des entreprises privées, la participation politique et sociale active de tous les citoyens, la promotion de l'égalité des sexes et l'accroissement des investissements consacrés aux infrastructures et aux services sociaux de base. UN وتشمل الإجراءات اللازمة تعزيز السياسات الاقتصادية التي تهدف إلى تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والنمو الشامل للجميع والحكم الرشيد والمؤسسات الخاصة النشطة والمشاركة الاجتماعية والسياسية النشطة لجميع المواطنين وتعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة الاستثمارات الموظفة في الهياكل الأساسية الرئيسية والخدمات الاجتماعية.
    entre autres mesures prises à ce jour, on peut citer la nomination d'un coordonnateur des activités de promotion de l'allaitement, la participation à une semaine de sensibilisation sur la question de l'allaitement et l'organisation d'une conférence sur les bienfaits de l'allaitement. UN وتشمل الإجراءات المتخذة حتى الآن تعيين منسق للرضاعة الطبيعية والمشاركة في أسبوع التوعية بالرضاعة الطبيعية وتنظيم مؤتمر لإبراز فوائد الرضاعة الطبيعية.
    parmi les procédures à mettre en place, il faudra notamment définir les modèles de tableaux et les communiquer à toutes les missions, et savoir quels sont les moments où il convient d'immobiliser le système pour en extraire les données voulues et quelles procédures appliquer en ce qui concerne la validation des données et la certification des rapports avant leur présentation au Siège. UN وتشمل الإجراءات التي ستنفذ تحديد النماذج الرسمية ونقلها إلى كل بعثة، وتحديد نقاط التجميد للحصول على البيانات والإجراءات ذات الصلة من أجل إثبات صحة البيانات وتوثيق التقارير قبل تقديمها إلى المقر.
    au nombre des actions en question figurent aussi des réunions bilatérales avec les signataires et les observateurs, convoquées par le Président de la quatrième Assemblée des États parties pendant toute la durée de son mandat. UN ٢١ - وتشمل الإجراءات أيضا اجتماعات ثنائية مع دول موقعة ومراقبين عقدها رئيس الاجتماع الرابع للدول الأطراف طوال فترة رئاسته.
    parmi les mesures signalées, citons la création de comités directeurs interministériels et interinstitutions ou encore la mise en place de plateformes et des conseils consultatifs permettant aux parties concernées de participer au débat. UN وتشمل الإجراءات المبلغ عنها إنشاء لجان توجيهية مشتركة بين الوزارات وبين الوكالات، ومنتديات ومجالس استشارية تشكل قنوات للمشاركة يتناقش في إطارها أصحاب المصلحة ذوو الصلة.
    parmi les mesures prises, on peut citer le renforcement des lois réprimant la violence domestique et sexiste et l'adoption de textes de loi pour interdire, poursuivre et éliminer la violence contre les femmes. UN وتشمل الإجراءات المتخذة تعزيز القوانين الرامية إلى مناهضة العنف العائلي والجنساني، واعتماد تشريعات لمنع ارتكاب العنف ضد المرأة ومحاكمة الجناة والقضاء على تلك الظاهرة.
    parmi les mesures prises dans ce domaine figure la création de cliniques prénatales locales, dont la mission est de réduire la mortalité maternelle et d'améliorer la santé des enfants. UN وتشمل الإجراءات المتخذة في هذا المجال إنشاء عيادات أهلية للعناية بالحوامل بغرض خفض وفيات النفاس وتشجيع تحسين صحة الأطفال.
    parmi les mesures et moyens mis en oeuvre à cet effet figurent la collecte d'informations et la création de bases de données, la recherche et l'analyse, des activités opérationnelles sous forme de services consultatifs, d'assistance technique ou de formation et l'information et la sensibilisation. UN وتشمل الإجراءات والوسائل المستخدمة في دعمها جمع المعلومات وتطوير قواعد البيانات؛ والبحث والتحليل؛ والأنشطة التنفيذية مثل الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والتدريب؛ والإعلام العام وتوسيع نطاق الاتصال بالجمهور.
    parmi les mesures en cours, l'intervenant a cité l'élaboration de nouveaux programmes d'activité et projets sectoriels au titre du MDP aux niveaux local, national et régional, et la diffusion d'informations auprès des petites et moyennes entreprises, entre autres groupes. UN وتشمل الإجراءات التي لا تزال معلقة تطوير مشاريع برنامجية وقطاعية جديدة في إطار آلية التنمية النظيفة على الصُعد المحلي والوطني والإقليمي ونشر المعلومات والمعارف بين شركات الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم وغيرها.
    parmi les mesures prises par le Ministère des affaires sociales, en plus de ses actions contre la violence au sein de la famille, figurent la préparation d'un projet de loi sur la violence à l'égard des enfants et sa collaboration avec la Commission nationale des femmes du Liban afin de proposer un projet de loi sur la violence domestique. UN وتشمل الإجراءات الحكومية التي تتخذها وزارة الشؤون الاجتماعية، بالإضافة إلى ما تقوم به من أنشطة لمناهضة العنف الأسري، إعداد مشروع قانون يرمي إلى مناهضة العنف ضد الأطفال فضلا عما تقوم به من أعمال إلى جانب الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية من أجل اقتراح تشريعات تتعلق بالعنف الأسري.
    parmi les mesures intergouvernementales importantes figurent les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont tous des effets sur les enfants et dont six sur huit concernent expressément ces derniers. UN 33 - وتشمل الإجراءات الحكومية الدولية الهامة الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تؤثر جميعها على الأطفال لستة أهداف من الأهداف الثمانية مجالات تركيز محددة فيما يتعلق بالأطفال.
    parmi les mesures prises par le HCR à cette fin, il convient de citer les activités aidant les femmes réfugiées à se doter d'aptitudes en UN وتشمل الإجراءات التي اتخذتها المفوضية حتى الآن مساعدة اللاجئات في بناء القدرات القيادية، والمبادرات الرامية إلى تعزيز التعليم والتدريب المهني، والعمل مع اللاجئين لتشجيع اللاجئات على ترشيح أنفسهن للانتخابات.
    parmi les mesures prises par les organismes de protection des consommateurs concernant le commerce électronique figurent les programmes de sensibilisation, les sondages d'opinion, les études de recherche et les opérations de balayage. UN وتشمل الإجراءات التي تتخذها وكالات حماية المستهلك فيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية البرامج التثقيفية(179)، واستطلاعات الآراء(180)، والدراسات البحثية(181) وعمليات المسح(182).
    parmi les mesures prises par le PNUD, l'Administrateur, l'Administrateur associé et les directeurs des bureaux régionaux et des bureaux du siège se sont engagés avec détermination à traiter les questions soulevées par les auditeurs et à analyser les problèmes systémiques liés aux recommandations d'audit. UN 14 - وتشمل الإجراءات الرئيسية التي اتخذها البرنامج الإنمائي التزاما قويا وواضحا من مدير البرنامج والمدير المعاون ومديري المكاتب الإقليمية ومكاتب المقر بمعالجة مسائل مراجعة الحسابات وتحليل المسائل النظمية المرتبطة بتلك التوصيات.
    parmi les actions nécessaires figurent la promotion des politiques économiques visant la stabilité macroéconomique et la croissance pour tous, la bonne gouvernance, le dynamisme des entreprises privées, la participation politique, économique et sociale active de tous les citoyens, la promotion de l'égalité des sexes et l'accroissement des investissements consacrés aux infrastructures et aux services sociaux de base. UN وتشمل الإجراءات اللازمة تعزيز السياسات الاقتصادية التي تهدف إلى تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والنمو الشامل للجميع والحكم الرشيد والمؤسسات الخاصة النشطة والمشاركة الاقتصادية والاجتماعية السياسية النشطة لجميع المواطنين وتعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة الاستثمارات الموظفة في الهياكل الأساسية الرئيسية والخدمات الاجتماعية.
    parmi les actions nécessaires figurent la promotion des politiques économiques visant la stabilité macroéconomique et la croissance pour tous, la bonne gouvernance, le dynamisme des entreprises privées, la participation politique, économique et sociale active de tous les citoyens, la promotion de l'égalité des sexes et l'accroissement des investissements consacrés aux infrastructures et aux services sociaux de base. UN وتشمل الإجراءات اللازمة تعزيز السياسات الاقتصادية التي تهدف إلى تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي، وتحقيق النمو الشامل، والحكم الرشيد؛ وازدهار المؤسسات الخاصة؛ وكفالة المشاركة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الفعالة لجميع المواطنين؛ وتحقيق المساواة بين الجنسين؛ وزيادة حجم الاستثمار في الهياكل الأساسية الرئيسية والخدمات الاجتماعية.
    On retiendra, entre autres mesures concrètes : UN وتشمل الإجراءات المحددة ما يلي:
    entre autres mesures, il est prévu : i) d'accroître la capacité d'extraction de métaux; ii) de développer des stratégies de diversification minière et iii) de réaliser des activités intensives de prospection, par l'entremise de Yacimientos Petrolíferos Fiscales Bolivianos (YPFB). UN وتشمل الإجراءات المرتآة ما يلي: ' 1` التوسع في الطاقة الإنتاجية في مجالي التعدين والفلزات؛ ' 2` إعداد استراتيجيات تنويع في مجال الإنتاج التعديني؛ ' 3` تكثيف الاستكشاف على الصعيد الوطني على يدي شركة ي.
    parmi les procédures dont il a été convenu figurent des modalités d'action visant à repérer les recrues mineures, à vérifier leur identité et leur âge et à les libérer, ainsi qu'à gérer des centres d'accueil provisoire et l'établissement d'une ligne téléphonique spéciale. UN وتشمل الإجراءات المتفق عليها أسلوب العمل لتحديد هوية المجندين القصر والتحقق من سنهم وتسريحهم، وإدارة مرافق الرعاية المؤقتة، وتخصيص خط هاتفي.
    au nombre des actions en question figurent aussi des réunions bilatérales, avec les signataires et les observateurs convoquées par le Président de la quatrième Assemblée des États parties pendant toute la durée de son mandat. UN ٢١ - وتشمل الإجراءات أيضا اجتماعات ثنائية مع دول موقعة ومراقبين عقدها رئيس الاجتماع الرابع للدول الأطراف طوال فترة رئاسته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد