parmi les questions spécifiques actuellement abordées figurent la façon : | UN | وتشمل المسائل المحددة التي تعالج حاليا كيف يمكن: |
parmi les questions juridiques soumises à la session figurera un examen du Règlement et des procédures judiciaires du Tribunal. | UN | وتشمل المسائل القانونية التي تُعرض للنظر فيها في هذه الدورات استعراض القواعد والإجراءات القضائية للمحكمة. |
parmi les questions juridiques soumises à la session figurera un examen du Règlement et des procédures en matière judiciaire. | UN | وتشمل المسائل القانونية التي تُعرض للنظر فيها في هذه الدورات استعراض القواعد والإجراءات القضائية للمحكمة. |
parmi les questions traitées lors de ces séances de formation figurent les droits de l'homme dans le système de justice pour mineurs. | UN | وتشمل المسائل التي تتناولها الدورات التدريبية حقوق الإنسان في نظام قضاء الأحداث. |
Il s'agit des questions suivantes : | UN | وتشمل المسائل الرئيسية التي أثيرت ونوقشت ما يلي: |
parmi les questions non réglées, on peut citer le mode d'attribution des tâches et la mise en place de mécanismes appropriés pour rendre compte de leur exécution. | UN | وتشمل المسائل غير المحسومة طريقة توزيع المسؤوليات، وكيفية ضمان وجود آليات ملائمة للمساءلة. |
parmi les questions thématiques, on retiendra aussi la violence contre les femmes et les filles handicapées ou encore leur participation à la vie politique. | UN | وتشمل المسائل المواضيعية الناشئة العنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة، والمشاركة السياسية. |
parmi les questions importantes à régler figuraient l'achèvement du redéploiement des forces et la préparation des élections à mi-parcours devant se tenir en 2009. | UN | وتشمل المسائل الرئيسية المتبقية إكمال إعادة نشر القوات والاستعدادات لانتخابات منتصف المدة المقررة في عام 2009. |
parmi les questions locales prioritaires en matière de développement durable figurent la réduction de la pauvreté, l'équité, la justice sociale et la sécurité. | UN | وتشمل المسائل ذات الأولوية بالنسبة للتنمية المحلية المستدامة التخفيف من وطأة الفقر، والإنصاف، والعدالة الاجتماعية، والأمن. |
parmi les questions abordées dans le présent rapport, on peut citer les suivantes : | UN | ٣١ - وتشمل المسائل التي يتناولها هذا التقرير ما يلي: |
parmi les questions qui pourraient être traitées à cet égard, on peut citer la non-application des résolutions, le manque de visibilité des travaux de l'Assemblée, l'importance du renforcement de la mémoire institutionnelle, l'impression d'empiètement sur le mandat de l'Assemblée et les ressources mises à la disposition du Président. | UN | وتشمل المسائل التي يمكن أن تعالج في هذا الصدد: عدم تنفيذ القرارات، وعدم بروز أعمال الجمعية العامة، وأهمية تعزيز الذاكرة المؤسسية، والافتئات الملحوظ على ولاية الجمعية العامة، وتوفير الموارد لرئيسها. |
86. parmi les questions qui ont été soulevées au sujet d'un mécanisme futur figuraient les suivantes: | UN | 86- وتشمل المسائل التي أثيرت بصدد أي آلية مستقبلية ما يلي: |
86. parmi les questions qui ont été soulevées au sujet d'un mécanisme futur figuraient les suivantes: | UN | 86- وتشمل المسائل التي أثيرت بصدد أي آلية مستقبلية ما يلي: |
3. parmi les questions qui pourraient être abordées dans le cadre de l'activité 3, il convient de citer les questions suivantes : | UN | 3 - وتشمل المسائل التي يمكن معالجتها في نطاق النشاط 3 ما يلي: |
parmi les questions à examiner à cet égard, on pouvait citer le manque de volonté politique et le transfert des ressources, étant donné que le monde n'avait pas les ressources nécessaires pour supprimer la pauvreté, ainsi que le Comité administratif de coordination l'avait confirmé, les coûts sociaux et humains des programmes d'ajustement structurel et les aspects négatifs de la mondialisation et du désarmement. | UN | وتشمل المسائل الجديرة بالنظر في هذا الصدد انعدام الإرادة السياسية وتحويل الموارد، لأن العالم لا يملك الموارد الضرورية لاستئصال الفقر، الأمر الذي أكدته لجنة التنسيق الإدارية؛ والتكاليف الاجتماعية والبشرية لبرامج التغييرات البنيوية، والجوانب السلبية للعولمة ونزع السلاح. |
parmi les questions qui sont examinées figurent notamment l'éducation, les changements climatiques, les questions autochtones, les productions de qualité et les approches de la chaîne de valorisation, la gestion des écosystèmes et l'amélioration de la gouvernance des ressources naturelles, mais beaucoup reste à faire. | UN | وتشمل المسائل التي تجري معالجتها التعليم وتغير المناخ ومسائل الشعوب الأصلية والمنتجات العالية النوعية ونهج سلسلة الأنشطة المولّدة للقيمة، وإدارة النظم الإيكولوجية، وتحسين إدارة الموارد الطبيعية، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
parmi les questions juridiques qui peuvent découler du recours à la vidéoconférence figurent la détermination du droit applicable, l'inviolabilité de l'ambassade de l'État requérant, l'audition de témoins par un juge étranger sur le territoire national et les garanties procédurales applicables. | UN | وتشمل المسائل القانونية التي قد تنشأ عن التواصل بالفيديو تحديد القانون الواجب التطبيق، وحُرمة سفارة الدولة الطالبة، والاستماع إلى الأدلة من قاض أجنبي على الأراضي الوطنية، والضمانات الإجرائية الواجبة التطبيق. |
parmi les questions prioritaires sur lesquelles nous devons nous pencher collectivement de toute urgence figurent la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, le respect du droit humanitaire international, l'accès aux populations touchées et la protection des civils dans les conflits armés. | UN | وتشمل المسائل الرئيسية التي تتطلب منا الاهتمام الجماعي العاجل سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وأمنهم، واحترام القانون الإنساني الدولي، وتوفير سبل الوصول للسكان المتضررين وحماية المدنيين في الصراع المسلح. |
On peut citer, parmi les questions traitées, la démocratie, le VIH/sida, l'environnement, les droits de l'homme et le développement, le logement convenable et les populations autochtones. | UN | وتشمل المسائل المغطاة الديمقراطية، وفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والبيئة، وحقوق الإنسان في التنمية، والسكن اللائق والسكان الأصليين. |
Il s'agit des questions suivantes : | UN | وتشمل المسائل الرئيسية التي أثيرت ونوقشت ما يلي: |
Il s'agit des questions suivantes : | UN | وتشمل المسائل الرئيسية التي أثيرت ونوقشت ما يلي: |