parmi ces questions, il faut citer les besoins humanitaires des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وتشمل تلك القضايا الاحتياجات الإنسانية للاجئين والمشردين داخليا. |
On peut citer, parmi ces éléments, la menace ou l'emploi de la violence, le caractère aveugle de celle-ci, son ampleur et ses objectifs, et la création d'un sentiment de peur. | UN | وتشمل تلك العناصر التهديد باستخدام العنف أو استخدامه، والطابع العشوائي لذلك العنف وحجمه وأهدافه، وبث الرعب في النفوس. |
parmi ces groupes figurent notamment les veuves, les orphelins, les personnes âgées et les handicapés. | UN | وتشمل تلك الشرائح الأرامل والأيتام والمسنين والمعوقين وإضافة إلى شرائح أخرى. |
Il s'agit notamment de réviser la Constitution, de promulguer une nouvelle loi sur l'information, de dépénaliser le délit de presse et d'ouvrir le secteur de la radiodiffusion. | UN | وتشمل تلك الإصلاحات تنقيح الدستور وسن قانون جديد للإعلام، وإلغاء تجريم الجرائم الصحفية وانفتاح وسائط الإعلام الإذاعية. |
Il s'agit notamment des aspects institutionnels et techniques. | UN | وتشمل تلك التحديات الجانبين المؤسسي والتقني. |
au nombre de ces mécanismes, l'on peut citer le recyclage de la dette dans des projets de protection de l'environnement et de développement durable. | UN | وتشمل تلك اﻵليات إعادة تدوير الديون في مشاريع لحماية البيئة وكفالة التنمية المستدامة. |
La décision du Conseil relative à la biennalisation des sessions de ses organes subsidiaires figurait parmi ces directives. | UN | وتشمل تلك المبادئ التوجيهية مقرر المجلس بعقد دورات هيئاته الفرعية مرة كل سنتين. |
parmi ces derniers figurent les utilisateurs de drogues injectables, les immigrés, les personnes âgées et les patients dans les établissements de soins : | UN | وتشمل تلك الفئات فئة متعاطي المخدرات بالحقن، والمهاجرين، والمسنين، والمرضى في المؤسسات الصحية: |
parmi ces crimes figurent des crimes contre l'humanité, des crimes de guerre et d'autres violations graves du droit international humanitaire. | UN | وتشمل تلك الجرائم جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي. |
parmi ces facteurs figurent le retour éventuel d'ex-combattants sierra-léonais revenant du Libéria et la précarité de la situation dans les camps de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | وتشمل تلك العوامل احتمال عودة مقاتلي سيراليون السابقين من ليبريا، وتزعزع الحالة داخل مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا. |
parmi ces difficultés figurent l'insuffisance de l'infrastructure, le potentiel productif trop limité et l'absence de savoir-faire scientifique et technologique. | UN | وتشمل تلك الصعوبات عدم كفاية البنى التحتية والطاقة الإنتاجية المحدودة والافتقار إلى المعرفة العلمية والتقنية. |
parmi ces institutions, on peut mentionner l'Assemblée générale, les organismes du système des Nations Unies pour le développement, le Président de l'Assemblée générale et le Secrétaire général de l'ONU. | UN | وتشمل تلك المؤسسات الجمعية العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فضلا عن رئيس الجمعية العامة والأمين العام. |
parmi ces activités figurent également celles qui bénéficient de l'assistance internationale pour le développement. | UN | وتشمل تلك الأنشطة أيضاً الأنشطة المدعومة بواسطة المساعدة الإنمائية الدولية. |
parmi ces défis, il nous faut notamment trouver comment améliorer notre appui aux pays qui sont aux premiers stades de la sortie de conflit. | UN | وتشمل تلك التحديات كيفية تحسين دعمنا للبلدان في المراحل المبكرة من خروجها من الصراع. |
Il s'agit notamment de faire appel à des dispositions transitoires pour certains types de biens, et d'adapter les systèmes actuellement exploités pour comptabiliser les biens conformément aux normes IPSAS. | UN | وتشمل تلك الخطط إنفاذ الأحكام الانتقالية لأنواع معينة من الأصول، وتعديل النظم القائمة بغية تسجيل الأصول على النحو المطلوب للإبلاغ وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Il s'agit notamment des femmes, des jeunes, des enfants, des personnes âgées, des handicapés, des populations de territoires occupés, des réfugiés, des minorités, des personnes déplacées et des migrants. | UN | وتشمل تلك الجماعات النساء والشباب والأطفال والمسنين والمعوقين والشعوب المحتلة واللاجئين والأقليات والمشردين والمهاجرين. |
Il s'agit notamment de la communication et de la sensibilisation, de l'accessibilité, de la gestion des conflits et de l'efficacité systémique, ainsi que du suivi des résultats. | UN | وتشمل تلك المجالات الاتصال والتوعية، وإتاحة إمكانية اللجوء إلى المكتب، وإدارة المنازعات، وكفاءة النظم، ورصد الأداء. |
au nombre de ces mesures figurent notamment la déportation de ces personnes ou le refus de les laisser entrer en Indonésie. | UN | وتشمل تلك الخطوات ترحيلهم أو منعهم من دخول أراضي إندونيسيا. |
au nombre de ces défis figurent les menaces sur le développement socioéconomique et sur la paix et la sécurité internationales. | UN | وتشمل تلك التحديات التهديدات التي تتعرض لها التنمية الاجتماعية والاقتصادية ويتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
il s'agit en l'occurrence de prolonger le travail déjà engagé en matière de santé et d'éducation et d'élargir les interventions auprès des hommes et des garçons. | UN | وتشمل تلك الجهود البناء على العمل الذي تقوم به حاليا في مجالي الصحة والتعليم وتوسيع نطاق عملنا مع الرجال والأولاد. |
il s'agit de l'utilisation de locaux, de véhicules et de personnel. | UN | وتشمل تلك المساهمات استعمال المواقع والمركبات والاستفادة بخدمات الموظفين. |
Il s'agissait notamment de la création du Système national d'assurance maladie avec pour objectif la couverture médicale universelle. | UN | وتشمل تلك الأولويات إنشاء النظام الوطني للتأمين الصحي بهدف ضمان تغطية صحية شاملة. |