ويكيبيديا

    "وتشير اللجنة الى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité rappelle
        
    • le Comité fait observer
        
    • le Comité renvoie à
        
    • elle note
        
    • le Comité souligne
        
    • la Commission rappelle
        
    • il rappelle
        
    • la Commission note
        
    le Comité rappelle que, dans cette recommandation, il préconisait également que les conditions de service du personnel militaire et civil, y compris l'indemnité de subsistance et autres droits, soient revues. UN وتشير اللجنة الى أن هذه التوصية تتعلق أيضا باستعراض المستحقات المدنية والعسكرية، بما في ذلك بدل اﻹقامة.
    le Comité rappelle que rien ne porte à croire que M. J. serait poursuivi s'il était renvoyé en République islamique d'Iran. UN وتشير اللجنة الى أنه لا يوجد دليل على أن السيد ج. سيحاكم إن هو أعيد الى جمهورية إيران اﻹسلامية.
    2. le Comité rappelle sa Recommandation générale VII dans laquelle il a expliqué que les prescriptions de l'article 4 sont impératives. UN ٢ - وتشير اللجنة الى توصيتها العامة السابعة، التي أوضحت فيها أن أحكام المادة ٤ ملزمة بطبيعتها.
    le Comité fait observer qu'il y a là un manque de transparence en ce qui concerne l'utilisation des ressources extrabudgétaires, notamment pour les activités d'appui. UN وتشير اللجنة الى أن هناك عدم وضوح فيما يتعلق باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك أنشطة الدعم.
    le Comité fait observer que le Programme des droits de l'homme a donné lieu à la mise en place d'un mécanisme intergouvernemental complexe. UN وتشير اللجنة الى أن برنامج حقوق اﻹنسان أدى الى نشوء آلية حكومية دولية معقدة.
    le Comité renvoie à sa jurisprudence et réaffirme que c'est généralement aux cours d'appel des États parties au Pacte qu'il appartient d'évaluer les faits et les éléments de preuve dans une affaire donnée. UN وتشير اللجنة الى اجتهادها السابق، وتؤكد مجددا أن اﻷمر متروك عموما لمحاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد لكي تقيم الوقائع واﻷدلة في قضية معينة.
    elle note qu'il est nécessaire d'intensifier les efforts d'éducation et de formation appropriés en vue de susciter dans les générations actuelles et futures les changements de comportement nécessaires à la réalisation du développement durable. UN وتشير اللجنة الى ضرورة زيادة الجهود فيما يتصل بذلك من تعليم وتدريب بغية إحدات ما تتطلبه التنمية المستدامة من تغييرات في مواقف اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    le Comité souligne qu'il ne lui sera pas possible d'examiner en détail le rapport du Secrétaire général et de produire son rapport dans des délais aussi courts. UN وتشير اللجنة الى أنه سيتعذر عليها النظر في تقرير اﻷمين العام بالتفصيل وتقديم تقريرها في تلك الفترة الوجيزة.
    la Commission rappelle les engagements pris par le Gouvernement indonésien en faveur de la promotion des droits de l'homme au Timor oriental et ceux qui sont consignés dans la déclaration de consensus faite à ce sujet par le Président à la quarante-huitième session, et souligne la nécessité d'arrêter de nouvelles mesures en vue de leur respect. UN وتشير اللجنة الى تعهدات حكومة اندونيسيا بتعزيز حقوق الانسان في تيمور الشرقية، والى التعهدات الواردة في بيان رئيسها الذي أعلنه باتفاق اﻵراء بصدد هذه المسألة في دورتها الثامنة واﻷربعين، وتشدد على ضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات في سبيل تنفيذه.
    le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que c'est généralement aux cours d'appel des Etats parties et non à lui qu'il appartient d'examiner les instructions données au jury par le juge du fond, sauf s'il s'avère que ces instructions étaient manifestement arbitraires ou équivalaient à un déni de justice. UN وتشير اللجنة الى فتواها السابقة وتكرر أن إعادة النظر في توجيهات محددة يُصدِرها قاضي الموضوع الى المحلفين ليس عادةً من شأن اللجنة، بل من شأن محاكم الاستئناف التابعة للدول اﻷطراف، ما لم يكن من الممكن التحقق من أن التوجيهات الصادرة الى المحلفين كانت تعسفية بشكل واضح أو بمثابة إنكار للعدالة.
    le Comité rappelle les observations au sujet des engagements qu’il a formulées au paragraphe 9 du document A/51/684/Add.1. UN وتشير اللجنة الى تعليقاتها على موضوع الالتزامات الواردة في الفقرة ٩ من الوثيقة A/51/684/Add.1.
    le Comité rappelle que le paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif stipule que l'État partie concerné doit soumettre par écrit ses observations sur le fond de la communication qui lui a été transmise dans les six mois qui suivent l'envoi de la communication. UN وتشير اللجنة الى أن الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري تنص على أن تقوم الدولة المذكورة بتقديم ملاحظاتها الخطية على موضوع أي بلاغ في غضون ستة أشهر من إحالة البلاغ الى الدولة الطرف من أجل تقديم تعليقاتها على موضوعه.
    7. le Comité rappelle qu'il serait souhaitable que les raisons pour lesquelles des économies sont réalisées et des dépassements de crédit sont enregistrés soient clairement expliquées dans le rapport sur l'exécution du budget, lorsqu'il s'agit de montants élevés. UN ٧ - وتشير اللجنة الى أنه ينبغي إيراد تعليل وجيه في تقرير اﻷداء المالي للوفورات والتجاوزات الكبيرة في الانفاق على العملية المعنية.
    II.29 le Comité rappelle que l'Assemblée générale, dans sa résolution 46/137, a approuvé la suggestion du Secrétaire général tendant à ce qu'il désigne, dans les services qui relèvent directement de lui, un haut fonctionnaire qui aurait un rôle centralisateur en matière de coordination et d'examen des demandes de vérification électorale. UN ثانيا - ٢٩ وتشير اللجنة الى أن الجمعية العامة أيدت، في قرارها ٤٦/١٣٧، رأي اﻷمين العام بأن يقوم بتعيين موظف أقدم في ديوانه ليقوم بمهمة تنسيق ودراسة طلبات التحقق من الانتخابات.
    le Comité rappelle que des activités économiques peuvent relever de l'article 27 si elles constituent un élément essentiel de la culture d'une communauté ethnique Voir les constatations relatives à la communication No 197/1985 (Kitok c. UN وتشير اللجنة الى أن اﻷنشطة الاقتصادية يمكن أن تدخل في نطاق المادة ٢٧ إذا كانت عنصرا أساسيا في ثقافة مجتمع إثني)٥٩(.
    le Comité rappelle que le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte ne garantit pas le principe de non bis in idem à l'égard des juridictions nationales de deux États ou plus et que cette disposition n'interdit les doubles condamnations pour un même fait que dans le cas de personnes jugées dans un État donné Voir la décision sur l'affaire No 204/1986 (A. P. c. UN وتشير اللجنة الى أن الفقرة ٧ من المادة ١٤ من العهد لا تضمن عدم تكرار العقوبة فيما يتعلق بالقضاء الوطني لدولتين أو أكثر - فهذا الحكم لا يحظر إلا ازدواج
    le Comité rappelle qu'au paragraphe 8 de sa résolution 49/242 B, l'Assemblée générale a prié le Tribunal de fixer des directives régissant l'utilisation de services d'experts par les chambres. UN وتشير اللجنة الى أن الجمعية قد طلبت في الفقرة ٨ من قرارها ٤٩/٢٤٢ باء أن تقوم المحكمة، بوضع مبادئ توجيهية تنظم اللجوء الى الخبرة الفنية في الدوائر واستعمالها.
    le Comité fait observer qu'il faudra également tenir compte d'autres problèmes, et notamment veiller à ce que le niveau optimal de services de conférence soit assuré aux États Membres de manière efficace et économique et qu'un système efficace d'achats soit mis en place. UN وتشير اللجنة الى أن هناك شواغل أخرى لا بد من التصدي لها، بما في ذلك ضمان توفير المستوى اﻷمثل من خدمات المؤتمرات للدول اﻷعضاء بكفاءة وبصورة فعالة من حيث التكلفة وكذلك إقامة نظام فعال للمشتريات.
    le Comité fait observer que le rapport aurait dû donner une description plus approfondie des activités de coordination de la MONUL et des fonctions et attributions de ces deux administrateurs. UN وتشير اللجنة الى أن بيان الميزانية كان يجب أن يحمل وصفا أفضل ﻷنشطة التنسيق في البعثة ولمهام ومسؤوليات موظفي المساعدة اﻹنسانية.
    le Comité renvoie à sa jurisprudence et rappelle qu'il appartient généralement aux tribunaux des États parties, et non au Comité, d'apprécier les faits et les éléments de preuve dans un cas d'espèce. UN وتشير اللجنة الى قاعدة سبق لها أن أعلنتها وهي أن على المحاكم في الدول الأطراف، وليس على اللجنة، تقييم وقائع وأدلة كل قضية بعينها.
    il rappelle les observations qu'il a faites plus haut, au chapitre I, au sujet des frais généraux de fonctionnement et il recommande de se montrer plus parcimonieux à cet égard. UN وتشير اللجنة الى ملاحظاتها الواردة في الفصل اﻷول أعلاه بشأن مصروفات التشغيل العامة وتوصي بأن يكون استعمال الاتصالات السلكية واللاسلكية أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    171. la Commission note qu'il faut examiner à la fois le rendement des programmes d'application du chapitre 19 d'Action 21 et la question de savoir si les engagements pris correspondent aux besoins du public, compte tenu du risque de contacts fréquents avec des produits chimiques dans la vie quotidienne. UN ١٧١ - وتشير اللجنة الى الحاجة الى تقييم فعالية البرامج بالنسبة للتكاليف فيما يتعلق بتنفيذ الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١، والى ما اذا كانت الالتزامات المتعهد بها تلبي احتياجات الجمهور، مع مراعاة حظر التعرض المتكرر للمواد الكيميائية في الحياة اليومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد