ويكيبيديا

    "وتشير المعلومات الواردة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • selon les informations reçues
        
    • d'après les informations reçues
        
    • selon les renseignements reçus
        
    • selon l'information reçue
        
    • les renseignements reçus indiquent
        
    • les informations reçues portent sur
        
    selon les informations reçues, le Ministère de l'intérieur s'est opposé à l'exécution de cette décision. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن وزارة الداخلية رفضت تنفيذ أمر الإفراج.
    selon les informations reçues, M. Al Uteibi est actuellement incarcéré dans la prison d'Al Hayr. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد العُتيبي محتجز حالياً في سجن الحاير.
    selon les informations reçues, ces hommes faisaient partie d'un groupe de 18 personnes qui ont été arrêtées et conduites au quartier général de la police dans la ville de Liquisa. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن هؤلاء الأشخاص كانوا جزءاً من مجموعة قوامها 18 رجلاً تم إلقاء القبض عليهم واقتيادهم إلى مقر الشرطة في بلدة ليكويزا.
    d'après les informations reçues, la loi sur les organisations non gouvernementales ne serait pas encore appliquée. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن تنفيذ قانون المنظمات غير الحكومية لم يبدأ بعد.
    d'après les informations reçues, son procès s'est déroulé à huis clos et elle n'a pas eu accès à un conseil. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن محاكمتها جرت خلف أبواب مغلقة وأنها حُرمت من الاستعانة بمحامٍ.
    selon les renseignements reçus, la plupart de ces atrocités ont été perpétrées par des groupes paramilitaires qui agiraient, avec l'appui de forces gouvernementales. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن معظم هذه الفظائع ارتكبتها مجموعات شبه عسكرية، يُدعى أنها تعمل بدعم من القوات الحكومية.
    selon l'information reçue, de sérieux indices portaient à croire que Ram Deo Chauhan avait 15 ans lorsque le crime avait été commis. UN وتشير المعلومات الواردة إلى وجود أدلة قوية على أن رام ديو شاوهان كان في سن الخامسة عشرة لدى ارتكاب الجريمة.
    59. les renseignements reçus indiquent que le projet de loi sur les réfugiés n'ayant pas été approuvé par le Ministère de la justice, il n'a toujours pas été soumis au Parlement. UN 59- وتشير المعلومات الواردة إلى أن مشروع قانون اللاجئين لا يزال بانتظار موافقة وزارة العدل قبل إحالته إلى البرلمان.
    les informations reçues portent sur des événements qui se sont produits à Gospic à la mi-octobre 1991; à cette époque, plusieurs nuits de suite, un premier groupe d'une trentaine de personnes, puis de 100 à 200 personnes d'origine serbe auraient été enlevées chez elles par des militaires de l'armée croate. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أحداث وقعت في غوسبتس في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، حيث قام جنود الجيش الكرواتي، في ليال متتالية، كما يدعى، بإلقاء القبض على مجموعة أولى من ٠٣ شخصا ثم على ما يتراوح ما بين مائة ومائتي شخص ذوي أصل صربي وإخراجهم من منازلهم.
    selon les informations reçues, M. True s'était rendu à Huicholes en vue d'écrire un article sur la population autochtone de la région; UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد ترو كان قد توجه إلى ويتشولس بغية كتابة مقال عن سكان المنطقة الأصليين؛
    selon les informations reçues, le journaliste dénonçait les activités des trafiquants de drogue dans l'État de Coahuila et leurs liens avec les autorités. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أنه كان قد أدان أنشطة مهربي المخدرات في منطقة ولاية كواويلا وصلتهم بالسلطات.
    selon les informations reçues, les enquêtes relatives à ces affaires se poursuivaient et certaines en étaient au stade du jugement. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن هذه القضايا ما زالت قيد التحقيق وأن بعضها قد وصل إلى مرحلة المحاكمة.
    selon les informations reçues, des divergences de vues se sont fait jour au Conseil sur le mode d'examen de ces textes. UN وتشير المعلومات الواردة إلى وجود بعض الاختلاف في الآراء في الجمعية بشأن طريقة مراجعة هذه القوانين.
    selon les informations reçues, l'intéressé aurait été roué de coups et menacé de mort. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أنه قد تعرض للضرب بقسوة وللتهديد بالقتل.
    selon les informations reçues, la charge d'obtenir des éléments de preuve visibles ou apparents incomberait aux victimes et non aux organes de l'État. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن عبء تقديم دليل ظاهر أو واضح على التهديدات يقع على عاتق الضحايا لا على الوكالات الحكومية.
    d'après les informations reçues, des défenseurs des droits de l'homme ont été victimes tant des autorités que du PCN-M après avoir été taxés de terrorisme ou d'espionnage, ou accusés de soutenir l'autre camp. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن المدافعين عانوا من الانتهاكات على أيدي الحكومة وحزب نيبال الشيوعي على حد سواء بعد أن تمّ وصمهم كإرهابيين أو جواسيس أو اتهام كل طرف إياهم بدعم الطرف الآخر.
    d'après les informations reçues, des mines d'or artisanales auraient été trouvées sur tout le territoire de l'État de Zamfara, au nord-ouest du Nigéria. UN وتشير المعلومات الواردة إلى اكتشاف مناجم حرفية للذهب في جميع مناطق ولاية زمفارا في شمال غربي نيجيريا.
    d'après les informations reçues, il existe plusieurs régions dans l'État partie, qui ont des écoles et des classes séparées pour les enfants roms et non roms. UN وتشير المعلومات الواردة إلى وجود مدارس وصفوف منفصلة خاصة بأطفال طائفة الروما في مناطق عديدة من الدولة الطرف.
    selon les renseignements reçus, à la suite de la promulgation de ces lois, on a relâché plusieurs membres des forces de sécurité déjà condamnés ou qui faisaient l'objet d'enquêtes pour des violations des droits de l'homme relevant des mandats susmentionnés. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أنه بعد صدور هذين القانونين تم الافراج عن عدة أفراد من قوات اﻷمن صدرت ضدهم أحكام بالفعل أو كان يجري التحقيق معهم لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    selon les renseignements reçus, elles auraient été l'objet de tracasseries et de menaces de la part de membres des forces de sécurité honduriennes durant leur séjour au Costa Rica. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أنهن تعرضن خلال اقامتهن في كوستاريكا لمضايقات وتهديدات من قبل أفراد من قوات اﻷمن في هندوراس.
    selon l'information reçue, M. Lizarraga enquêtait sur la possible implication de fonctionnaires du parquet dans un trafic de cocaïne; UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد ليساراغا كان يجري تحقيقاً عن الصلة المدعى وجودها بين موظفي مكتب نائب الجمهورية ومهربي الكوكايين؛
    32. les renseignements reçus indiquent que les mécanismes de participation des bénéficiaires de programmes sociaux à l'élaboration, à l'application et à l'évaluation de ces programmes, prévus par la Constitution, sont encore peu nombreux. La Rapporteuse spéciale encourage par conséquent une nouvelle fois le Gouvernement à allouer les ressources humaines et financières nécessaires pour remédier à cette situation. UN 32- وتشير المعلومات الواردة إلى أن آليات مشاركة المستفيدين من البرامج الاجتماعية في عملية تخطيط وتنفيذ وتقييم هذه البرامج، على النحو المنصوص عليه في الدستور، لا تزال نادرة، ولذلك تشجع المقررة الخاصة الحكومة مرة أخرى على تخصيص موارد بشرية ومالية لتقويم هذا الأمر.
    les informations reçues portent sur des événements qui se sont produits à Gospic à la mi-octobre 1991; à cette époque, plusieurs nuits de suite, un premier groupe d'une trentaine de personnes, puis de 100 à 200 personnes d'origine serbe auraient été enlevées chez elles par des militaires de l'armée croate. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أحداث وقعت في غوسبتس في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، حيث قام جنود الجيش الكرواتي، في ليال متتالية، كما يدعى، بإلقاء القبض على مجموعة أولى من ٠٣ شخصا ثم على ما يتراوح ما بين مائة ومائتي شخص ذوي أصل صربي وإخراجهم من منازلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد