ويكيبيديا

    "وتشير النتائج الأولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les résultats préliminaires
        
    • selon les conclusions préliminaires
        
    • après les conclusions préliminaires
        
    • il ressort des conclusions préliminaires
        
    • selon les premiers résultats
        
    • les premiers résultats obtenus
        
    • les premiers résultats indiquent
        
    les résultats préliminaires pour 2005 indiquent une nouvelle réduction attribuable à un renforcement des mesures de répression ainsi qu'aux conditions météorologiques. UN وتشير النتائج الأولية لعام 2005 إلى انخفاض آخر في هذه المساحة بسبب جهود إنفاذ القانون المكثّفة والعوامل المناخية.
    les résultats préliminaires montrent que peu de choses ont été faites. UN وتشير النتائج الأولية إلى أنه لم ينجز إلا القليل.
    les résultats préliminaires des recensements montrent que la qualité des données s'est améliorée depuis le dernier cycle. UN وتشير النتائج الأولية للتعدادات إلى أنّ نوعية البيانات شهدت تحسّنًا مقارنة بالجولة السابقة.
    selon les conclusions préliminaires, le premier accident était dû à un atterrissage manqué imputé à une erreur de pilotage, et le second à des conditions météorologiques défavorables; l'enquête se poursuit toutefois. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن الحادث الأول قد وقع نتيجة هبوط عاثر بسبب خطأ ارتكبه الطيار الذي كان يوجه المركبة، أما الحادث الثاني فقد نُسب إلى سوء الطقس، لكن التحقيق فيه لم ينته بعد.
    D'après les conclusions préliminaires, la proportion d'enfants dans les zones rurales est, dans l'ensemble, inférieure à celle des adultes d'âge mûr. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن نسبة الأطفال في المناطق الريفية تقل في العالم كله عن نسبة البالغين المتوسطي العمر فيها.
    il ressort des conclusions préliminaires de cette étude que l'économie des peuples autochtones est en train de se transformer, passant d'une production de subsistance à l'accumulation, d'une production en fonction des besoins au travail axé sur l'optimisation des revenus, d'un développement extensif à un développement intensif. UN 27 - وتشير النتائج الأولية للدراسة إلى أن اقتصادات الشعوب الأصلية تشهد في الوقت الحاضر تحوُّلا من الإنتاج بغرض الكفاف إلى جمع المحاصيل، ومن الإنتاج بدافع الحاجة إلى العمل لتحقيق أقصى قدر من الدخل، ومن التنمية الواسعة النطاق إلى التنمية المكثفة.
    les résultats préliminaires indiquent qu'ils seront plus viables sur le plan économique et social que les programmes ciblés sur les individus, car ils ménagent un espace pour la coexistence et la réconciliation. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن هذه البرامج ستكون أكثر استدامة اقتصاديا واجتماعيا من برامج إعادة الإدماج التي تركز على الأفراد، حيث إنها تخلق فضاء للتعايش المشترك والمصالحة.
    les résultats préliminaires du recensement des membres de la fonction publique font apparaître une compression des effectifs de 8,3 % dans le secteur public. UN وتشير النتائج الأولية لإحصاء الخدمة المدنية إلى حدوث انخفاض في عدد موظفي القطاع العام بنسبة 8.3 في المائة.
    les résultats préliminaires indiquent que plus d'un million d'enfants ont pu être vaccinés, y compris dans des zones difficiles d'accès. UN وتشير النتائج الأولية إلى أنه تم الوصول إلى ما يزيد على مليون طفل، بما في ذلك في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Ce plan est actuellement à l'examen; les résultats préliminaires indiquent que des progrès ont été faits dans les domaines d'intervention. UN وتخضع خطة العمل الجنسانية الوطنية الآن للمراجعة، وتشير النتائج الأولية إلى إحراز تقدم في المجالات المستهدفة.
    les résultats préliminaires de l'enquête sur l'emploi la plus récente indiquent qu'il n'y a pas eu de gains réels en 2000, mais un transfert des emplois du secteur du tourisme vers celui des services financiers. UN وتشير النتائج الأولية لأحدث دراسة استقصائية عن العمالة إلى عدم حدوث زيادات حقيقية في عام 2000، بل، على الأرجح، انتقال العمالة من السياحة إلى قطاع الخدمات المالية.
    les résultats préliminaires indiquent que cette harmonisation interorganisations sera possible et bénéfique et qu'elle aidera les organisations à mettre en œuvre des procédures d'achat uniformisées et rationnelles à plus grande échelle; UN وتشير النتائج الأولية إلى جدوى تنسيق هذه الوثائق عبر المنظمات وإلى أنها مفيدة، وسوف تقرب الأمم المتحدة خطوة أخرى من هدف الوصول إلى عملية شراء منسقة وذات كفاءة على نطاق أوسع؛
    les résultats préliminaires indiquent que 98,6 % des personnes interrogées avaient consommé de l'alcool avant l'âge de 16 ans et que 94,5 % d'entre elles fumaient déjà de la marijuana à cet âge. UN وتشير النتائج الأولية للدراسة إلى أن 98.2 في المائة ممن شملتهم الدراسة قد تناولوا الكحول قبل سن السادسة عشرة وأن 94.5 في المائة قد دخنوا الماريجوانا قبل بلوغهم نفس السن.
    les résultats préliminaires de ces études montrent que la quantité de matériaux actuellement en orbite est suffisante pour maintenir l'activité de collision et accroître ce faisant la population de débris, sans même tenir compte du trafic futur. UN وتشير النتائج الأولية لهذه الدراسات إلى أن هناك في المدار حاليا كتلة كافية لاستمرار أنشطة الاصطدام وبالتالي لازدياد مجموع الحطام دون أن تزداد حركة مرور المركبات الفضائية في المستقبل.
    les résultats préliminaires font apparaître une légère hausse du PIB qui est passé de 4,1 milliards de dollars des États-Unis en 2006 à 4,2 milliards de dollars en 2007. UN وتشير النتائج الأولية إلى ارتفاع طفيف في الناتج المحلي الإجمالي حيث ارتفع من 4.1 بلايين دولار في عام 2006 إلى 4.2 بلايين دولار في عام 2007.
    les résultats préliminaires du recensement démographique ont révélé un total de 2 831 741 habitants, contre 3 069 275 lors du recensement précédent, qui remonte à 2001. UN وتشير النتائج الأولية المنشورة إلى أن عدد سكان جمهورية ألبانيا بلغ 741 831 2 نسمة، بالمقارنة مع نتائج التعداد السابق لعام 2001 حين وصل هذا العدد إلى 275 069 3 نسمة.
    selon les conclusions préliminaires issues des ateliers, les chiffres de la pauvreté prenant comme référence l'apport alimentaire en calories reposent sur des bases théoriques solides et calculés de manière assez semblable dans les régions et, dans certains cas, d'une région à l'autre. UN وتشير النتائج الأولية التي تمخضت عنها حلقات العمل إلى أن تقديرات الفقر التي ترتكز على المأخوذ من السعرات الغذائية تقديرات مستوعبة بشكل جيد ويجري تنفيذها بدرجة معقولة من الاتساق داخل المناطق وكذلك فيما بين المناطق إلى حد ما.
    D'après les conclusions préliminaires (voir A/68/733), la solution de passivité adoptée par l'Administration en matière d'entretien du parc immobilier est la cause de la détérioration rapide des biens, ce qui nécessite de faire des réparations d'urgence et de prévoir régulièrement des travaux à grande échelle. UN وتشير النتائج الأولية (انظر A/68/733) إلى أن النهج الذي تتبعه الإدارة في صيانة المباني بإجراء أعمال الصيانة حسب الاقتضاء يؤدي إلى التدهور السريع للأصول، مما يتطلب بدوره عمليات إصلاح طارئة وإقامة مشاريع تشييد واسعة النطاق دوريا.
    il ressort des conclusions préliminaires d'une étude externe de l'ensemble du dossier des projets de microfinancement du PNUD, effectuée par le Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres, que MicroStart est le programme le plus efficace de tous les programmes exécutés par le PNUD et que sa conception et sa gestion technique par le FENU sont des éléments clefs de ce succès. UN وتشير النتائج الأولية لاستعراض خارجي أجراه الفريق الاستشاري المعني بمساعدة الفقراء لمجمل الحافظة المالية للتمويل الصغير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن برنامج " مايكروستارت " هو أنجح برنامج في حافظة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن التصميم والإدارة التقنية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية عوامل أساسية وراء هذا النجاح.
    selon les premiers résultats obtenus, le rendement des cultures en 2009 sera nettement inférieur à la production annuelle moyenne, qui atteint normalement 800 000 tonnes. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن إنتاج المحاصيل في عام 2009 سيكون أقل بقدر كبير عن متوسط الإنتاج السنوي العادي الذي يبلغ 000 800 طن متري.
    D'après les premiers résultats obtenus, les coûts varient sensiblement d'un projet à l'autre. Le Bureau poursuivra ses travaux sur la question en 2000. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن تكاليف مراجعة الحسابات تتفاوت تفاوتا كبيرا فيما بين المشاريع، وسيواصل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء العمل بالنسبة لهذه المسألة في عام 2000.
    les premiers résultats indiquent que le taux de transmission peut être réduit d'au moins 40 %. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن بالإمكان الحد من معدل انتقال المرض بنسبة تصل إلى 40 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد