ويكيبيديا

    "وتشير دراسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • selon une étude
        
    • d'après une étude
        
    • il ressort d'une étude
        
    • une étude de
        
    • une enquête
        
    selon une étude sur les adolescentes effectuée sous la direction de Maribel Soto de Jesús : UN وتشير دراسة عن المراهقات أنجزتها ماريبيل سوتو خيسوس مع عدد من المتعاونين إلى ما يلي:
    selon une étude réalisée conjointement avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), il est pratiqué près de 3 000 avortements illégaux chaque année. UN وتشير دراسة أجريت بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان الى أن ما يقرب من 000 3 عملية إجهاض غير شرعية تُجرى كل عام.
    selon une étude menée au Brésil, un accroissement du revenu des femmes (autre que le revenu du travail) multiplie par 20 les chances de survie des enfants par rapport à un même niveau d'accroissement du revenu (autre que le revenu du travail) chez les hommes. UN وتشير دراسة أجريت في البرازيل إلى أن زيادة الدخل الذي تحصل عليه المرأة، بخلاف دخل العمل، تزيد احتمالات بقاء الأطفال على قيد الحياة بمقدار 20 مرة مما تحدثه زيادة مماثلة في دخل الرجل.
    d'après une étude approfondie du potentiel bioénergétique, ce chiffre pourrait doubler et atteindre 280 PJ d'ici à 2015. UN وتشير دراسة شاملة ﻹمكانيات الطاقة اﻷحيائية إلى أن الطاقة اﻷحيائية يمكن أن تتضاعف إلى ٢٨٠ بيكاجولا بحلول سنة ٢٠١٥.
    En outre, d'après une étude menée en 2008, 16 % seulement des sièges aux conseils des sociétés cotées en bourse dans l'échantillon étudié étaient occupés par des femmes. UN 266- وتشير دراسة أُجريت في عام 2008 إلى أن 16 في المائة فقط من مقاعد مجالس الإدارة في الشركات المعلن عنها في العينة تشغلها النساء.
    il ressort d'une étude de cas réalisée par l'ONUDC dans le contexte du programme de développement alternatif mené en République démocratique populaire lao que les femmes ont vu leur autonomie s'accroître de plus en plus depuis l'élimination des cultures de pavot à opium. UN وتشير دراسة إفرادية اضطلع بها المكتب المذكور لبرنامج التنمية البديلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أنه جرى تمكين المرأة بدرجة متزايدة بعد إبادة خشخاش الأفيون.
    une étude de dégradation dans un échantillon de sol et de sédiments n'a mis en évidence aucune dégradation du SPFO au bout de 20 semaines. UN وتشير دراسة تحلل أجريت على زراعة للتربة والرواسب إلى أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني لم يتحلل خلال 20 أسبوعاً.
    selon une étude commune de l'OMS et de l'ONUSIDA, une centaine de milliers de Congolais, y compris plus de 5 000 enfants, étaient infectés par le VIH au début de 1997. UN وتشير دراسة مشتركة أجرتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز إلى أن نحو 000 100 شخص من مواطني الكونغو، بما في ذلك ما يزيد عن 000 5 من الأطفال، كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بداية عام 1997.
    selon une étude scientifique récente, le seuil de sécurité a peut-être déjà été franchi s'agissant des écosystèmes, du changement climatique et du cycle de l'azote. UN وتشير دراسة علمية حديثة إلى أن الحد الآمن قد يكون قد تم تجاوزه في ثلاثة مجالات: هي النظم الإيكولوجية وتغير المناخ ودورة النيتروجين().
    selon une étude récente conduite en 2008 sur la participation des femmes aux Conseils et Commissions, les femmes occupaient seulement 16 % des sièges des conseils des sociétés cotées en bourse de l'échantillon. UN 92 - وتشير دراسة حديثة أُجريت في عام 2008 بشأن اشتراك النساء في مجالس الإدارة والبعثات إلى أن 16 في المائة فقط من مناصب الإدارة في الشركات المعلَنة في عيّنة المسح تشغلها نساء.
    selon une étude récente, l'abus de khat est cause de maladie mentale chez les miliciens en Somalie. 4. Revenus du commerce et de la contrebande UN وتشير دراسة حديثة إلى أن سوء الاستعمال هو سبب المرض العقلي الذي يعاني منه كثير من أفراد الميليشيات في الصومال().
    selon une étude publiée dernièrement, en 2002, les femmes représentaient 28 % du total de 3764 personnes employées dans le secteur des technologies de l'information et de la communication. UN وتشير دراسة صدرت حديثا إلى أن نسبة الإناث العاملات في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصال قد بلغت في عام 2002 (28٪) من مجمل (3764) عامل وعاملة.
    selon une étude commune de l'OMS et de l'ONUSIDA, une centaine de milliers de Congolais, y compris plus de 5 000 enfants, étaient infectés par le VIH au début de 1997. UN وتشير دراسة مشتركة أجرتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز إلى أن نحو 000 100 شخص من مواطني الكونغو، بما في ذلك ما يزيد عن 000 5 من الأطفال، كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب في بداية عام 1997.
    d'après une étude technique préliminaire, l'utilisation d'émetteurs sur ondes moyennes devrait pallier certains des problèmes de transmission auxquels se heurte actuellement Radio Maanta. UN وتشير دراسة تقنية أولية إلى أن استخدام أجهزة إرسال الموجة المتوسطة من شأنها التخفيف من بعض مشاكل البث التي يواجهها راديو " ماعنتا " حاليا.
    d'après une étude publiée en 1993, 200 conseils municipaux en Allemagne ont proscrit l'utilisation de bois tropicaux N. Johnson et B. Cabarle, Surviving the Cut: Naturel Forest Management in Humid Tropics, Washington, D.C., 1993. UN وتشير دراسة صدرت في عام ٣٩٩١ الى أن ٠٠٢ مجلس بلدي في ألمانيا حظر استخدام الخشب الاستوائي)٩٤(.
    d'après une étude réalisée en 2001, environ 56 des 60 pays étudiés ont restreint le droit de vote d'une façon ou d'une autre au motif du handicap. UN وتشير دراسة يعود تاريخها إلى عام 2001 إلى أن 56 بلداً تقريباً من أصل 60 بلداً شملتهم الدراسة الاستقصائية تقيد نوعاً ما الحق في التصويت بسبب الإعاقة().
    d'après une étude plus récente portant sur un plus large éventail de secteurs, les investissements nécessaires dans l'infrastructure pour poursuivre les activités comme de coutume pourraient atteindre 5 000 milliards de dollars par an. UN وتشير دراسة أحدث أجريت على نطاق مجموعة أوسع من القطاعات إلى أن الاحتياجات اللازمة للاستثمار على النحو المعتاد في الهياكل الأساسية يمكن أن يبلغ 5 تريليونات من الدولارات سنوياً().
    63. il ressort d'une étude sur le Brésil que dans le passé, avec une économie qui était plutôt fermée, le prix des matières premières de base et des biens intermédiaires était contrôlé par les pouvoirs publics. UN ٣٦- وتشير دراسة أُجريت عن البرازيل أن سعر المواد الخام اﻷساسية والسلع الوسيطة، في إطار اقتصاد مغلق نسبيا، كانت تخضع لرقابة الحكومة في الماضي.
    129. il ressort d'une étude réalisée par l'Agence fédérale de la fonction publique qu'une approche globale doit être adoptée pour résoudre ce problème, en conjuguant mesures préventives et protections juridiques. UN 129- وتشير دراسة أجرتها الوكالة الاتحادية للخدمة المدنية إلى ضرورة الأخذ بنهج شامل لمعالجة هذه المشكلة معالجة مجدية، بما في ذلك عن طريق التدابير الوقائية وأوجه الحماية القانونية.
    il ressort d'une étude récente menée par le Comité consultatif international du coton que la suppression des subventions accordées au coton se traduirait par une augmentation des ressources des producteurs de coton maliens de plus de 31 %. UN 17 - وتشير دراسة حديثة أجرتها اللجنة الاستشارية الدولية للقطن إلى أن إلغاء الإعانات المقدمة إلى القطن سيترجم إلى زيادة في دخل فلاحي مالي الذين يزرعون القطن بنسبة تزيد على 31 في المائة.
    une étude de dégradation dans un échantillon de sol et de sédiments n'a mis en évidence aucune dégradation du SPFO au bout de 20 semaines. UN وتشير دراسة تحلل أجريت على زراعة للتربة والرواسب إلى أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني لم يتحلل خلال 20 أسبوعاً.
    30. une enquête récemment effectuée par l'Office en 1990 a fait apparaître une certaine amélioration de l'état nutritionnel dans les camps de réfugiés depuis 1984. UN ٣٠ - وتشير دراسة استقصائية حديثة أجرتها اﻷونروا في عام ١٩٩٠ الى حدوث تحسن في حالة التغذية في مخيمات اللاجئين منذ عام ١٩٨٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد