ويكيبيديا

    "وتصحيحها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de corriger
        
    • et corriger
        
    • data
        
    • à corriger
        
    • et d'y remédier
        
    • et corrigés
        
    • les corriger
        
    • et corrigé
        
    • et y remédier
        
    • et de rectifier
        
    • et corrigées
        
    • correction des copies
        
    L'objectif du critère de non-discrimination est de mettre en lumière et de corriger les situations de ce type. UN ويهدف معيار عدم التمييز إلى تسليط الضوء على هذه الأنواع من الحالات وتصحيحها.
    Le FNUAP s'employait avec les bureaux de pays à mettre à jour et corriger les données correspondantes. UN وقد شرع الصندوق في العمل مع المكاتب القطرية على تحديث بيانات الوظائف على نظام أطلس وتصحيحها.
    44. Le recours en habeas data est également réglementé dans le cadre du droit d'accès à l'information. UN 44- والاستئناف بموجب حق إتاحة المعلومات وتصحيحها(65) منظم أيضاً في إطار الحق في الحصول على المعلومات.
    Au départ, les jeunes délinquants commettent généralement des infractions mineures, telles que des vols, ou ont un comportement violent qui est facile à repérer et à corriger dans des institutions, ou au sein de la communauté et de la famille. UN وجناح الشباب غالبا ما يبدأ بجرائم صغيرة مثل السرقة أو السلوك العنيف وهي جرائم يمكن بسهولة تتبعها وتصحيحها من خلال المؤسسات ومحيط المجتمع واﻷسرة.
    Il est plus long de repérer dans les pages existantes ce qui empêche l'accès des personnes handicapées et d'y remédier que de créer de nouvelles pages accessibles. UN وتستغرق عملية تشخيص عوائق الوصول وتصحيحها في الصفحات القائمة، وقتا أكثر مما تستغرقه عملية إيجاد صفحات جديدة يسهل الوصول إليها.
    Enfin, les mécanismes actuels de contrôle des exportations sont discriminatoires et exclusifs et ils devraient être révisés et corrigés. UN وأخيرا، فــإن اﻵليــات والترتيبات التمييزية والحصرية القائمة لتحديد الصادرات ينبغي إعادة النظــر فيها بدقة وتصحيحها.
    Lutter contre le racisme nécessite concrètement de s'opposer à ces idées et mentalités, et de les corriger. UN ومكافحة العنصرية بفعالية تقتضي مناهضة تلك الأفكار والمواقف وتصحيحها.
    Les rapports établis chaque mois servent à l'inventaire physique des biens et tout écart est analysé et corrigé. UN وتستخدم التقارير الشهرية للتحقق المادي من الممتلكات ويتم التحقيق في أي فروق وتصحيحها.
    Si des conseils étaient fournis sur les conséquences des choix effectués en matière de conception des tâches, il serait possible d'identifier et de rectifier rapidement un certain nombre de problèmes d'organisation. UN ويمكن، بإسداء المشورة بشأن التصاميم الوظيفية المختلفة، تحديد عدد من المشاكل التنظيمية وتصحيحها في وقت مبكر.
    Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre. UN فهو يتيح الفرصة لتلقّي تدريب فردي شخصي يمكّن الطالب من التعلّم بحسب وتيرته وارتكاب الأخطاء وتصحيحها من دون حرج.
    Il est difficile de repérer et de corriger les erreurs dans le système. UN من الصعب تحديد الأخطاء وتصحيحها في النظام
    Il est difficile de repérer et de corriger les erreurs dans le système. UN من الصعب تحديد الأخطاء وتصحيحها في النظام
    Les PGI sont également lourds à manier, car les utilisateurs ont beaucoup de mal à repérer et corriger les erreurs. UN وذُكر أيضاً أن نظم التخطيط تتسم بطابعها المعقد بما أنه من الصعب جداً على المستخدمين تحديد الأخطاء وتصحيحها.
    Les PGI sont également lourds à manier, car les utilisateurs ont beaucoup de mal à repérer et corriger les erreurs. UN وذُكر أيضاً أن نظم التخطيط تتسم بطابعها المعقد بما أنه من الصعب جداً على المستخدمين تحديد الأخطاء وتصحيحها.
    85. La Cour suprême des Philippines a introduit de nouvelles modalités de recours, à savoir le recours en amparo et l'habeas data, pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN 85- وقد قدَّمت المحكمة العليا للفلبين سبل انتصاف جديدة ألا وهي الأوامر الاستثنائية بموجب الحق في الحماية " أمبارو " والحق في إتاحة المعلومات وتصحيحها لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    32. L'adoption d'une législation relative à l'accès à l'information ou habeas data représente une mesure importante en vue de garantir le droit à la vérité. UN 32- وتشكل التشريعات المتعلقة بالوصول إلى المعلومات، و/أو حق إتاحة المعلومات وتصحيحها خطوة هامة لضمان الحق في معرفة الحقيقة.
    Au départ, les jeunes délinquants commettent généralement des infractions mineures, telles que des vols, ou ont un comportement violent qui est facile à repérer et à corriger dans des institutions, ou au sein de la communauté et de la famille. UN وجناح الشباب غالبا ما يبدأ بجرائم صغيرة، مثل السرقة أو السلوك العنيف، وهي جرائم يمكن تتبعها وتصحيحها بسهولة من خلال المؤسسات ومحيط المجتمع واﻷسرة.
    Tous ces services sont conçus pour promouvoir la santé, faire échec à la maladie et contrôler le développement des nourrissons et des enfants afin de pouvoir repérer précocement les problèmes et d'y remédier. UN وقد صممت هذه الخدمات من أجل تعزيز الصحة، والوقاية من العلل والأمراض، ورصد تقدم ونمو الرضع والأطفال، بغية كشف أوجه القصور وتصحيحها في مرحلة مبكِّرة.
    Certains comportements des autorités, s'ils ne sont pas contenus et corrigés dès le départ, pourraient compromettre le processus de régularisation démocratique en cours. UN وقد تضر بعض تصرفات السلطات، ما لم يتم احتواؤها وتصحيحها منذ البداية، بعملية التنظيم الديمقراطي الجارية.
    Les participants ont recommandé de bien cibler les problèmes concrets auxquels est confronté le système judiciaire burundais et les corriger. UN وأوصى المشتركون بمعالجة المشاكل الواقعية التي يواجهها النظام القضائي البوروندي وتصحيحها.
    Des efforts concrets doivent être déployés au côté des syndicats et des employeurs concernant la législation sur l'égalité tandis que l'écart de rémunération doit être suivi, diagnostiqué et corrigé. UN وقالت إنه يلزم بذل جهود خاصة مع النقابات وأرباب العمل فيما يتعلق بتشريع المساواة، وينبغي في الوقت نفسه رصد الفجوة في المرتبات وتشخيصها وتصحيحها.
    Enfin, on peut lire dans l'additif au rapport qu'il existe différentes structures chargées de superviser, de promouvoir et de rectifier la mise en œuvre des politiques destinées aux minorités ethniques dans les zones montagneuses. UN وفي الختام، أشار إلى ما ورد في الإضافة على التقرير عن وجود هياكل مختلفة مهمتها الإشراف على تنفيذ السياسات التي تستهدف الأقليات العرقية في المناطق الجبلية، وتعزيزها وتصحيحها.
    Certaines de ces erreurs et autres erreurs semblables, causées par l'inexpérience et non une manipulation intentionnelle, ont été expliquées et corrigées dans les rapports de vérification. UN وقد تمّ توضيح بعض من هذه الأخطاء أو الأخطاء المشابهة وتصحيحها بواسطة تقارير التحقّق.
    v) La préparation et le déroulement des examens d’aptitudes linguistiques et la correction des copies. UN ' ٥` إعداد امتحانات الكفاءة اللغوية وإدارتها وتصحيحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد