Aussi, exhortons-nous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier les accords de garanties et les protocoles additionnels. | UN | ولهذا ندعو الدول التي لم توقع بعدُ اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية وتصدق عليها إلى أن تقوم بذلك. |
Cependant, la Conférence d'examen doit exhorter tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Traité, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible. | UN | ومع ذلك، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يحث جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة وتصدق عليها بعد أن تقوم بذلك حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Les États membres de la CARICOM se joignent aux autres pour exhorter les États qui n'adhèrent pas encore au Traité de signer et de ratifier cet instrument dans les meilleurs délais. | UN | وتود الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أن تنضم إلى الآخرين في حث الدول التي لم توقّع المعاهدة بعد على أن توقعها وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن. |
Mon gouvernement se propose, sous peu, de signer et de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتنوي حكومة بلدي أن توقع على معاهدة الحظر الشامل وتصدق عليها قريبا. |
35. Engager l'ensemble des États qui ne l'ont pas encore fait à signer, à ratifier et à mettre en œuvre la convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, qui constitue un élément important du cadre légal international en matière de lutte contre la menace que constitue le terrorisme nucléaire; | UN | 35 - يدعو جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وتصدق عليها وتنفذها، باعتبارها جزءا هاما من الإطار القانوني الدولي للتصدي لتهديدات الإرهاب النووي، إلى القيام بذلك؛ |
À cet égard, il y a deux semaines seulement, le Parlement de Saint-Marin a approuvé un projet de loi invitant le Gouvernement à signer et à ratifier la Convention dès que possible, et à prendre des mesures appuyant les principes qui y sont contenus. | UN | وفي هذا الصدد، وافق برلمان سان مارينو منذ ما لا يتجاوز الأسبوعين على جدول أعمال يدعو الحكومة إلى أن توقع هذه الاتفاقية وتصدق عليها بأسرع ما يمكن وإلى اتخاذ تدابير دعما لما تتضمنه من مبادئ. |
Cependant, la Conférence d'examen doit exhorter tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Traité, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible. | UN | ومع ذلك، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يحث جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة وتصدق عليها بعد أن تقوم بذلك حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Nous demandons instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer et ratifier ce traité, sans retard et sans conditions. | UN | ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم توقع هذه المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك دون إبطاء وبدون شروط. |
Nous demandons instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer et ratifier ce traité, sans retard et sans conditions. | UN | ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم توقع هذه المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك دون إبطاء وبدون شروط. |
Il continuera à participer activement aux travaux préparatoires entrepris à La Haye et tient de nouveau à exhorter les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le traité dès que possible. | UN | وستواصل اليابان المشاركة بنشاط في اﻷعمال التحضيرية الجارية في لاهاى، ونود أن نحــث مــرة أخــرى الــدول التــي لم توقع المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nous exhortons tous les pays qui ne l'ont pas déjà fait à signer et ratifier la Convention sans délai. | UN | وإننا نهيب بجميع البلدان التي لم توقع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وتصدق عليها حتى اﻵن أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
2. Exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier la Convention ou à y adhérer à titre prioritaire afin que cet instrument soit universellement accepté avant la fin de 1995; | UN | ٢ - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية وتصدق عليها أو تنضم إليها، أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية، بهدف تحقيق التصديق العالمي بحلول نهاية عام ٥٩٩١؛ |
En outre, l’Inde a indiqué que son gouvernement avait décidé de signer et de ratifier la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l’explosif. | UN | وأشارت الهند، باﻹضافة إلى ذلك، إلى أن حكومتها قررت أن توقع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل وتصدق عليها. |
Néanmoins, à l'issue de ses consultations, il a exprimé sa ferme conviction que l'article actuel sur l'entrée en vigueur ne portait pas atteinte au droit souverain de tout Etat de décider seul de signer et de ratifier le traité ou de ne pas le faire. | UN | ومع ذلك، فإنه بناء على مشاوراته يعرب عن اعتقاده الراسخ بأن المادة الحالية بشأن بدء النفاذ لا تمس الحق السيادي ﻷي دولة في أن تتخذ بنفسها قرارها بشأن ما إذا كانت توقع على المعاهدة وتصدق عليها أو لا تفعل ذلك. |
Néanmoins, à l'issue de ses consultations, il a exprimé sa ferme conviction que l'article actuel sur l'entrée en vigueur ne portait pas atteinte au droit souverain de tout Etat de décider seul de signer et de ratifier le traité ou de ne pas le faire. | UN | ومع ذلك، فإنه بناء على مشاوراته يعرب عن اعتقاده الراسخ بأن المادة الحالية بشأن بدء النفاذ لا تمس الحق السيادي ﻷي دولة في أن تتخذ بنفسها قرارها بشأن ما إذا كانت توقع على المعاهدة وتصدق عليها أو لا تفعل ذلك. |
Néanmoins, à l'issue de ses consultations, il a exprimé sa ferme conviction que l'article actuel sur l'entrée en vigueur ne portait pas atteinte au droit souverain de tout Etat de décider seul de signer et de ratifier le traité ou de ne pas le faire. | UN | ومع ذلك، فإنه بناء على مشاوراته يعرب عن اعتقاده الراسخ بأن المادة الحالية بشأن بدء النفاذ لا تمس الحق السيادي ﻷي دولة في أن تتخذ بنفسها قرارها بشأن ما إذا كانت توقع على المعاهدة وتصدق عليها أو لا تفعل ذلك. |
35. Engager l'ensemble des États qui ne l'ont pas encore fait à signer, à ratifier et à mettre en œuvre la convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, qui constitue un élément important du cadre légal international en matière de lutte contre la menace que constitue le terrorisme nucléaire; | UN | 35 - يدعو جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وتصدق عليها وتنفذها، باعتبارها جزءا هاما من الإطار القانوني الدولي للتصدي لتهديدات الإرهاب النووي، إلى القيام بذلك؛ |
J'invite tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier les divers pactes, traités et conventions qui constituent le corpus du droit international; | UN | وأنا أدعو جميع الحكومات التي لم توقع وتصدق بعد على مختلف الاتفاقيات والعهود والمعاهدات التي تشكل صُلب القانون الدولي على أن توقع وتصدق عليها. |
Les États parties demandent instamment la conclusion rapide d'une convention sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de gestion des déchets radioactifs et appellent tous les États à signer et ratifier cet instrument le plus rapidement possible. | UN | وتحث الدول اﻷطراف على إبرام اتفاقية بشأن التصريف المأمون للوقود العادم والتصريف المأمون للنفايات المشعة في وقت مبكر وتطلب إلى جميع الدول أن توقع الاتفاقية وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن. |
La délégation philippine lance un appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils signent et ratifient la Convention ou pour qu'ils y adhèrent. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن وفدها يناشد الدول التي لم توقع الاتفاقية وتصدق عليها أو لم تنضم إليها أن تفعل ذلك. |