ويكيبيديا

    "وتضمن التقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rapport contenait
        
    • ce rapport contenait
        
    • il contenait
        
    • dans son rapport
        
    • le rapport contient
        
    • ce rapport contient
        
    • il contient
        
    • dans ce rapport
        
    • le rapport a présenté
        
    • le rapport proposait en
        
    • ce rapport renfermait
        
    • les inspecteurs présentent
        
    le rapport contenait une carte de la répartition des ratios manganèse/fer dans les nodules polymétalliques. UN وتضمن التقرير خريطة توزيع مساحي تبين نسب المغنيسيوم/الحديد في العقيدات المتعددة الفلزات.
    le rapport contenait aussi un examen des conditions de la fourniture d'assistance et de la question de la cessation de l'assistance. UN وتضمن التقرير أيضاً مناقشة لشروط تقديم المساعدة ومسألة إنهاء المساعدة.
    ce rapport contenait des propositions spécifiques en vue de l'application effective et rapide de la décision de créer le Tribunal international. UN وتضمن التقرير مقترحات محددة بشأن أنجع وأسرع الوسائل لتنفيذ المقرر المتعلق بإنشاء المحكمة الدولية.
    il contenait cinq recommandations dont deux étaient adressées au Secrétaire général et trois au CAC. UN وتضمن التقرير خمس توصيات، وجهت إثنتان منها إلى اﻷمين العام ووجهت ثلاثة منها إلى لجنة التنسيق اﻹدارية.
    dans son rapport, M. Vihervuori proposait de créer un conseil pour les droits fonciers qui se prononcerait, indépendamment du Parlement sami, sur les projets touchant l'utilisation des terres. UN وتضمن التقرير اقتراحاً بإنشاء مجلس معني بحقوق ملكية الأراضي كي يصدر آراء بشأن المشاريع المتعلقة باستعمال الأراضي غير تلك التي تصدر عن البرلمان الصامي.
    le rapport contient 33 recommandations précises et propose un calendrier pour leur application. UN وتضمن التقرير 33 توصية محددة واقترح جدولا زمنيا لتنفيذها.
    ce rapport contient d'abondantes informations sur la nature des biens et services achetés, le lieu où ils avaient été achetés et par qui. UN وتضمن التقرير الكثير من المعلومات حول أنواع السلع والخدمات المشتراة، وممن تم شراؤها ومن اشتروها.
    il contient plusieurs recommandations spécifiques qui se rapportent aux questions examinées dans le présent rapport. UN وتضمن التقرير توصيات محددة تمس الشواغل التي يتناولها هذا التقرير.
    le rapport contenait les recommandations suivantes, formulées à titre indicatif : UN 68 - وتضمن التقرير عددا من التوصيات الإرشادية منها:
    le rapport contenait une bonne documentation sur les expériences de la formation à chaque endroit ainsi que sur les visites de suivi de la Fédération. UN وتضمن التقرير توثيقا دقيقا لخبرات التدريب المكتسبة في كل موقع، علاوة على توثيق زيارات المتابعة التي نفّذها الاتحاد.
    le rapport contenait également une analyse des défis que posaient la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وتضمن التقرير أيضاً تحليلاً للتحديات المصادفة في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    le rapport contenait également une analyse des défis que posaient la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وتضمن التقرير أيضاً تحليلاً للتحديات المصادفة في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    ce rapport contenait des propositions concernant les moyens possibles de donner à la Force une assise financière solide. UN وتضمن التقرير مقترحات بشأن الوسائل الممكنة لوضع القوة على أساس مالي سليم ومضمون.
    ce rapport contenait un certain nombre de conclusions et recommandations pertinentes; il convient d'examiner avec quelle efficacité ces recommandations ont été appliquées. UN وتضمن التقرير عددا من النتائج والتوصيات ذات الصلة. ومن ثم تدعو الحاجة إلى استعراض فاعلية تنفيذ هذه التوصيات.
    ce rapport contenait également une proposition de projet d'articles sur les termes employés. UN وتضمن التقرير أيضا اقتراحا باستخدام المصطلحات.
    il contenait en outre quelques observations finales du Rapporteur spécial. UN وتضمن التقرير أيضا عددا من الملاحظات النهائية قدمها المقرر الخاص.
    il contenait aussi des renseignements sur les activités menées en vue de promouvoir la Déclaration, comme cela était demandé dans cette résolution. UN وتضمن التقرير أيضاً معلومات عن الأنشطة المضطلع بها عملاً بالطلبات الواردة في هذا القرار لأجل ترويج الإعلان.
    On trouve dans son rapport beaucoup d'idées, d'observations et de recommandations très intéressantes, dont : UN وتضمن التقرير الذي قدمه الفريق أفكارا وملاحظات وتوصيات مهمة عديدة، من بينها:
    dans son rapport, le Bureau a présenté plusieurs observations de fond sur des affaires qui avaient été traitées au Siège et par les opérations de maintien de la paix elles-mêmes. UN وتضمن التقرير الذي أصدره المكتب عملا بهذا التكليف عدة ملاحظات موضوعية بشأن عدد من حالات الشراء التي تمت في المقر وعمليات حفظ السلام.
    le rapport contient également des recommandations se rapportant à chacun des grands programmes de l'Organisation. UN وتضمن التقرير أيضا توصيات بشأن كل أولوية من الأولويات البرنامجية للمنظمة.
    ce rapport contient d'abondantes informations sur la nature des biens et services achetés, le lieu où ils avaient été achetés et par qui. UN وتضمن التقرير الكثير من المعلومات حول أنواع السلع والخدمات المشتراة، وممن تم شراؤها ومن اشتروها.
    il contient également des propositions précises sur les moyens les plus efficaces de régler la question des loyers et des charges des années passées et à venir. UN وتضمن التقرير أيضا اقتراحات محددة بشأن أفضل الوسائل لمعالجة مسألة تكاليف الإيجار والصيانة للمعهد في الماضي والمستقبل.
    dans ce rapport figurent les conclusions et recommandations préliminaires de la Commission selon lesquelles des individus appartenant à chacune des deux parties au conflit armé ont perpétré des violations graves du droit international humanitaire et des crimes contre l'humanité. UN وتضمن التقرير النتائج والتوصيات اﻷولية للجنة، ولا سيما ارتكاب أفراد من طرفي النزاع المسلح مخالفات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.
    le rapport a présenté une analyse des sources de financement des groupes armés et souligné que le Gouvernement soudanais n'avait pas encore pris les mesures d'application des sanctions ciblées relatives aux voyages et aux avoirs financiers. UN وتضمن التقرير تحليلا لمصادر تمويل الجماعات المسلحة وأشار إلى أن حكومة السودان لم تتخذ بعد خطوات لتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف المتعلقة بالسفر والأصول المالية.
    le rapport proposait en outre des projets d'articles 1er (Champ d'application), 2 (Définition du terme < < catastrophe > > ) et 3 (Obligation de coopérer). UN وتضمن التقرير أيضاً مقترحات مشاريع المواد 1 (النطاق)، و2 (تعريف الكارثة)، و3 (واجب التعاون).
    ce rapport renfermait un ensemble de recommandations sur l'accessibilité et l'informatique pour les personnes handicapées et invitait les acteurs concernés du bureau de Genève à prendre certaines mesures. UN وتضمن التقرير مجموعة من التوصيات بشأن التسهيلات وتكنولوجيا المعلومات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، واقترح التدابير التي يتعين اتخاذها من قبل الأطراف الفاعلة المعنية في مكتب جنيف.
    les inspecteurs présentent cinq recommandations, deux adressées au Secrétaire général et trois au CAC. UN وتضمن التقرير خمس توصيات، اثنتان منهما موجهتان الى اﻷمين العام وثلاث موجهة الى لجنة التنسيق الادارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد