Le Gouvernement croate a l'intention de poursuivre, de bonne foi, les négociations sur les mesures de confiance et la normalisation des conditions de vie dans la région. | UN | وتعتزم الحكومة الكرواتية أن تواصل بحسن نية المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة وتطبيع اﻷوضاع المعيشية في المنطقة. |
Notre discussion a renouvelé ma conviction que la réouverture des écoles et la normalisation de l'éducation sont essentielles pour instaurer une paix durable en Afghanistan et pour le reconstruire. | UN | وجدد نقاشنا اقتناعي بأن إعادة فتح المدارس وتطبيع التعليم من الأمور الأساسية للسلم المستدام والإعمار في أفغانستان. |
Nous les prions instamment de se débarrasser du legs contraignant et destructeur de l'histoire et de rouvrir avec Cuba un large dialogue qui aboutira à la levée de l'embargo et à la normalisation des relations entre les deux pays. | UN | ونحثهم كذلك على الابتعاد عن المخلفات المقيدة والمدمرة التي تركها الماضي، وإعادة إشراك كوبا في حوار موسع يؤدي إلى إنهاء الحصار وتطبيع العلاقات بين البلدين. |
Depuis le début des affrontements, la Russie a déployé de grands efforts afin de mettre un terme à l'escalade de la violence et de normaliser la situation. | UN | منذ اندلاع الاشتباكات، بذلت روسيا جهودا نشطة ترمي إلى وقف تصاعد العنف وتطبيع الحالة. |
En effet, notre pays s'est toujours prononcé en faveur du dialogue et de la normalisation des relations entre la Corée du nord et la Corée du sud. | UN | وبلدنا دعا باستمرار إلى الحوار وتطبيع العلاقات بين شمال كوريا وجنوبها. |
Comme chacun le sait, pour atténuer réellement les tensions et normaliser les relations entre le Pakistan et l'Inde, il faut en passer par un règlement juste de la question du Cachemire. | UN | والكل يدرك أن أي نهج جدي لإزالة التوتر وتطبيع العلاقات بين باكستان والهند يستلزم تسوية عادلة لمسألة كشمير. |
Un effort international ciblé sera nécessaire pour réussir à revitaliser et à normaliser cette région grâce au retour de ses habitants d'origine. | UN | وستكون هناك حاجة إلى جهد دولي مركز لتحقيق إنعاش هذه المنطقة وتطبيع اﻷحوال فيها من خلال عودة سكانها اﻷصليين. |
C'est pourquoi nous réitérons notre appel en faveur d'un processus constructif de dialogue et de normalisation qui, à notre avis, serait dans l'intérêt de toutes les parties. | UN | وهكذا، نؤكد مجددا نداءنا من أجل إقامة عملية بناءة للحوار وتطبيع العلاقات، نعتقد أن من شأنها أن تكون لصالح جميع الأطراف. |
De telles personnalités offrent des perspectives très rassurantes pour l'avenir de la Palestine et la normalisation des relations entre les Juifs et les Arabes. | UN | ويتعلق بهذا النوع من القيادات مستقبل فلسطين بأحسن ما فيه وتطبيع العلاقات بين اليهود والعرب. |
Le dialogue et la normalisation des relations entre les deux pays ne constitue pas une faveur que l'une des deux parties fait à l'autre ou à la communauté internationale. | UN | إن الحوار وتطبيع العلاقات بين البلدين ليس منّة يتكرم بها أي من الطرفين على الآخر، أو على المجتمع الدولي. |
Nous sommes convaincus que la levée du blocus et la normalisation des relations américano-cubaines de façon générale permettraient d'assainir la situation autour de Cuba et favoriserait son intégration dans les processus régionaux et mondiaux. | UN | إننا مقتنعون بأن فك الحصار وتطبيع العلاقات بصفة عامة بين الولايات المتحدة وكوبا من شأنهما أن يساعدا على تحسين الوضع حول كوبا وأن يعززا إدماجها في العمليات العالمية والإقليمية. |
Nous espérons que l'initiative visant à constituer un gouvernement palestinien d'unité nationale sera fructueuse et impulsera le processus de réconciliation politique interne et la normalisation des relations avec la communauté internationale. | UN | ونأمل أن يتم إحراز تقدم حاسم فيما يتعلق بالمبادرة الرامية إلى إنشاء حكومة وحدة وطنية فلسطينية، من أجل تعزيز العملية السياسية للمصالحة الداخلية، وتطبيع العلاقات مع المجتمع الدولي. |
La Russie est persuadée que la levée de l'embargo et la normalisation des relations américano-cubaines contribueraient à assainir le climat autour de Cuba, et à intégrer plus ce pays aux processus mondiaux et régionaux en cours. | UN | ونحن مقتنعون بأن إنهاء الحظر وتطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا بشكل عام سيساعدان على تحسين الحالة في كوبا، وسوف يساعدانها على أن تصبح أكثر انخراطا في العمليات الدولية والإقليمية. |
Il faudrait en outre que soit autorisé l'accroissement des opérations d'hélicoptère nécessaires au titre de diverses activités non prévues, ayant trait notamment à la démobilisation et à la normalisation de l'administration de l'État. | UN | وفي نفس الوقت، سيلزم اﻹذن بزيادة عمليات الطائرات العمودية في ضوء مختلف اﻷنشطة غير المتوقعة، بما في ذلك تلك المتصلة بالتسريح وتطبيع اﻹدارة الحكومية. |
D'un autre côté, les mines terrestres disséminées aveuglément dans les régions sud du pays constituent une grave menace à la paix, à la stabilité et à la normalisation de la vie. | UN | ومن ناحية أخرى فإن اﻷلغام المزروعة عشوائيا في جنوب البلاد تشكل تهديدا رئيسيا لعملية صنع السلام وترسيخ الاستقرار وتطبيع الحياة. |
La Croatie est tout d'abord priée de négocier et de normaliser les relations avec Belgrade; puis ensuite, elle est accusée de le faire. | UN | كما نرى كرواتيا تحث أولا على التفاوض مع بلغراد وتطبيع العلاقات معها، فلا يلبث هذا السلوك من جانبها أن يصبح تهمة تتهم بها. |
Voilà pourquoi, tout en nous efforçant de mettre un terme à la violence et de normaliser la situation, nous devons également mettre en branle le mécanisme conduisant à des pourparlers ultérieurs. | UN | من أجل هذا وبالرغم من المحاولات الجارية الآن لوضع نهاية للعنف وتطبيع الوضع، من الضروري إنشاء آلية من أجل المحادثات التالية. |
Compte tenu des relations amicales que nous entretenons avec Cuba et les États-Unis, nous lançons un appel en faveur du dialogue et de la normalisation des relations entre ces deux pays et nous demandons qu'il soit mis fin aux politiques d'affrontement et d'exclusion. | UN | وعملا بروح العلاقات الودية بيننا وبين كوبا والولايات المتحدة، فإنا ندعو إلى إجراء حوار وتطبيع العلاقات ووضع حد لسياسات المواجهة والاستبعاد. |
Le désarmement effectif des ex-combattants est un indicateur important du progrès accompli sur la voie de la consolidation de la paix après les conflits et de la normalisation de la situation. | UN | ويمثل نزع سلاح المقاتلين السابقين بشكل فعال مؤشرا هاما على التقدم المحرز نحو بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع وتطبيع الحالة. |
Elle a encouragé les dirigeants religieux à poursuivre leurs efforts et à faire fond sur ce premier succès pour consolider la paix et normaliser les relations entre les deux peuples. | UN | وشجعت القادة الروحيين على مواصلة السعي والتعويل على جهودهم في الإسراع بخطى السلام وتطبيع العلاقات بين الشعبين. |
Annonce de l'adoption, par les Chypriotes turcs, de mesures visant à instaurer une coopération dans le domaine de l'éducation, à améliorer les communications téléphoniques et à normaliser les relations commerciales | UN | والإعلان عن تدابير من الجانب القبرصي التركي لإقامة تعاون في ميدان التعليم وتحسين الاتصالات الهاتفية وتطبيع التجارة |
La légitimation et la normalisation de l'industrie du sexe ont des effets négatifs profonds à long terme sur les droits fondamentaux et la santé de toutes les filles et femmes. | UN | ويتسبب تقنين وتطبيع صناعة الجنس في آثار سلبية عميقة طويلة المدى تمس حقوق الإنسان والأحوال الصحية لجميع النساء والفتيات. |
Le débat d'aujourd'hui nous a permis de mesurer le chemin parcouru dans le processus de stabilisation et de normalisation de la situation générale au Kosovo. | UN | مكنتنا مناقشة اليوم من تقييم التقدم المحرز في عملية تثبيت استقرار وتطبيع الحالة الكلية في كوسوفو. |
J'engage à nouveau l'un et l'autre gouvernement à faire preuve de retenue, à cesser de soutenir les groupes rebelles de l'autre et à normaliser leurs relations bilatérales. | UN | وأدعو كلتا الحكومتين مجددا إلى ضبط النفس والكف عن تقديم الدعم للجماعات المتمردة لدى الحكومة الأخرى، وتطبيع العلاقات الثنائية بينهما. |
la normalisation des relations entre ces deux Etats contribuerait à la paix et à la stabilité dans la région. | UN | وتطبيع العلاقات بين هاتين الدولتين من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة. |
En outre, les États-Unis se sont félicités que la Ligue des États arabes appuie la vision saoudienne d'un règlement négocié et d'une normalisation complète avec Israël. | UN | علاوة على ذلك، رحبت الولايات المتحدة بتأييد جامعة الدول العربية لخطة المملكة العربية السعودية لتسوية تفاوضية وتطبيع كامل مع إسرائيل. |