ويكيبيديا

    "وتطبيقاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et en application
        
    • en appliquant
        
    • et de la pratique de
        
    • en application d
        
    • en application de l
        
    Enfin, pour la première fois dans l'histoire du Code de conduite et en application d'une de ses mesures, la France a accueilli en 2011 au Centre spatial guyanais à Kourou une visite d'observateurs internationaux; UN وأخيراً، استضافت فرنسا في عام 2011 في مركز غيانا الفضائي في كورو زيارة لمراقبين دوليين، وذلك للمرة الأولى في تاريخ مدونة السلوك وتطبيقاً لأحد التدابير التي تنص عليها هذه المدونة؛
    Conformément à l'article 22 du Code pénal et en application de l'article 39 de l'Accord de Riyad, il est possible d'engager des poursuites dans le pays en cas de refus d'extradition pour des motifs de nationalité. UN وبدء المحاكمة المحلية بدلاً من التسليم عندما يرفض التسليم على أساس الجنسية ممكنٌ استناداً إلى المادة 22 من قانون العقوبات وتطبيقاً للمادة 39 من اتفاقية الرياض.
    Enfin, pour la première fois dans l'histoire du Code de conduite et en application d'une de ses mesures, la France a accueilli en 2011 au Centre spatial guyanais à Kourou une visite d'observateurs internationaux; UN وأخيراً، فقد استضافت فرنسا في عام 2011 في مركز غيانا الفضائي في كورو زيارة لمراقبين دوليين، وذلك للمرة الأولى في تاريخ مدونة السلوك وتطبيقاً لأحد التدابير التي تنص عليها هذه المدونة؛
    22. en appliquant cette recommandation, la Sous-Commission a accordé une attention particulière aux rapports et aux études. UN 22- وتطبيقاً لهذه التوصية، أولت اللجنة الفرعية التقارير والدراسات اهتماماً خاصاً.
    en appliquant la méthode relative aux acomptes qui est exposée aux paragraphes 68 à 71 du Résumé, le Comité constate que Chiyoda doit tenir compte des acomptes reçus en les déduisant du montant de sa réclamation pour les pertes liées à des contrats. UN وتطبيقاً للنهج المتبع بشأن العربون على النحو المبين في الفقرات من 68 إلى 71 من الموجز، يرى الفريق أن على شيودا أن تأخذ في الحسبان العربون وخصمه من مطالبتها الخاصة بالخسائر المتصلة بعقود.
    Le Comité constate également, avec préoccupation, le maintien de la législation et de la pratique de la diya ( < < prix du sang > > ) qui peut être payée en contrepartie d'une sanction moins sévère (art. 2, 7, 10 et 14). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً استمرار العمل بالدّية تشريعاً وتطبيقاً كعقوبة أقل قسوة (المواد 2 و 7 و 1٠ و 14).
    C'est pourquoi, et en application de résolutions du Tribunal constitutionnel et du Tribunal électoral suprême, la participation électorale des hommes et des femmes sur les listes de candidats, de manière séquentielle et alternée, est réglementée depuis 2006. UN من هنا، وتطبيقاً لقرارات المحكمة الدستورية والمحكمة الانتخابية العليا، اعتُمدت منذ عام 2006 لوائح تنظم مشاركة الرجال والنساء في الانتخابات قي القوائم المتعددة الأشخاص على التوالي وبالتناوب.
    En outre, en vertu de la loi no 5 de 2005 sur les établissements pénitentiaires, il ne peut être recouru à l'isolement cellulaire que dans les limites prévues par la loi et en application d'une décision judiciaire. UN وفضلاً عن ذلك، فبناء على القانون رقم 5 لسنة 2005 بشأن السجون، لا يجوز اللجوء إلى الحبس الانفرادي سوى في الحدود المنصوص عليها في القانون وتطبيقاً لقرار قضائي.
    Suite à la troisième assemblée du FEM et en application de la décision 6/COP.6 de la Conférence de Parties, le FEM est devenu un mécanisme financier de la Convention, parallèlement au Mécanisme mondial. UN وفي أعقاب الجمعية الثالثة لمرفق البيئة العالمية وتطبيقاً لمقرر اتفاقية مكافحة التصحر 6/م أ-6، أصبح مرفق البيئة العالمية آلية مالية تابعة للاتفاقية جنباًَ إلى جنب الآلية العالمية.
    126. C'est dans le même esprit et en application des accords de Cacheu qui prévoyaient la libération de tous les rebelles détenus qu'est intervenue la loi No 91-40 du 10 juillet 1991. UN ٦٢١- وبنفس هذه الروح وتطبيقاً لاتفاقات كاشيه التي نصت على اﻹفراج عن جميع المتمردين المعتقلين، صدر القانون رقم ١٩-٠٤ المؤرخ في ٠١ تموز/يوليه ١٩٩١.
    En novembre 2008, comme suite à des attaques perpétrées contre la communauté turque et en application de sa constitution, la Suisse avait adopté des mesures concrètes régissant les activités de certaines organisations, telles que la collecte de fonds, durant certaines manifestations traditionnelles. UN 103 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ورداً على الهجمات التي تعرضت لها الجالية التركية وتطبيقاً للدستور، اعتمدت سويسرا تدابير عملية لتنظيم الأنشطة التي تضطلع بها بعض المنظمات، كأنشطة جمع التبرعات خلال مناسبات تقليدية معينة.
    307. en appliquant les conclusions susmentionnées à la réclamation à l'étude, le Comité constate que celleci peut en principe donner lieu à indemnisation. UN 307- وتطبيقاً للاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبة قيد الاستعراض، يخلص الفريق إلى أن المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    en appliquant la clause de faveur en vertu de l'article VII-1, les tribunaux de certains États contractants ont ainsi régulièrement exécuté des sentences qui avaient été annulées ou suspendues. UN وتطبيقاً لحكم الحق الأكثر مؤاتاة بموجب المادة السابعة (1)، دأبت المحاكم في بعض الدول المتعاقدة على تنفيذ قرارات التحكيم التي أُلغيت أو أوقف تنفيذها.
    131. en appliquant ces stratégies, politiques et lois, selon ce qui figure dans les observations finales concernant la rubrique consacrée à la santé et aux soins primaires, le Ministère fédéral de la santé a élaboré une stratégie de développement sanitaire (19982002) qui, en ce qui concerne les soins maternels et infantiles, s'est fondée sur les éléments suivants: UN 131- وتطبيقاً لهذه الاستراتيجيات والسياسات والقوانين ووفقاً لما تضمنته وثيقة الملاحظات النهائية حول محور الصحة والرعاية الأولية، قامت وزارة الصحة الاتحادية بوضع استراتيجية التنمية الصحية 1998-2002 والتي تضمنت فيما يتعلق بمحور رعاية الأمومة والطفولة الآتي:
    Le Comité constate également, avec préoccupation, le maintien de la législation et de la pratique de la diya ( < < prix du sang > > ) qui peut être payée en contrepartie d'une sanction moins sévère (art. 2, 7, 10 et 14). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً استمرار العمل بالدّية تشريعاً وتطبيقاً كعقوبة أقل قسوة (المواد 2 و7 و1٠ و14).
    Le Comité constate également, avec préoccupation, le maintien de la législation et de la pratique de la diya ( < < prix du sang > > ) qui peut être payée en contrepartie d'une sanction moins sévère. (art. 2, 7, 10 et 14 du Pacte) UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً استمرار العمل بالدّية تشريعاً وتطبيقاً كعقوبة أقل قسوة. (المواد 2 و7 و10 و14 من العهد)
    en application de l'ordonnance susvisée, deux décrets ont été adoptés en 2010 dont l'un porte création du comité national pour la promotion des personnes en situation de handicap. UN وتطبيقاً للأمر المذكور أعلاه، اعتمد مرسومان في عام 2010 يتعلق أحدهما بإنشاء لجنة وطنية معنية بتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والآخر بتنظيم اللجنة المذكورة واختصاصاتها وطريقة عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد