ويكيبيديا

    "وتطبيق أحكام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'application des dispositions
        
    • et d'appliquer les dispositions
        
    • respect de
        
    • et appliquer les dispositions
        
    • et à l'application des dispositions
        
    • les dispositions du
        
    • appliquer les dispositions de
        
    • application des dispositions de
        
    • et faire exécuter les jugements
        
    • et applications des dispositions
        
    Le cours a également servi de plate-forme pour expliquer les objectifs et les exigences de la politique de transparence financière et l'application des dispositions de la politique de protection contre les représailles. UN وتستخدم أيضا هذه الدورة كبرنامج لتوضيح أهداف ومتطلبات سياسة الإقرار المالي وتطبيق أحكام الحماية من سياسة الانتقام.
    Trinité-et-Tobago a accepté la compétence de ce dernier en ce qui concerne les différends relatifs à l'interprétation et l'application des dispositions de la Convention sur le droit de la mer. UN وقد قبلت ترينيداد وتوباغو اختصاص هذه الأخيرة لتسوية النزاعات المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام اتفاقية قانون البحار.
    Le Soudan réaffirme sa volonté de protéger tous les droits de l'homme et d'appliquer les dispositions de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN ويعيد السودان تأكيد إرادته بحماية جميع حقوق اﻹنسان وتطبيق أحكام جميع الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان التي هو طرف فيها.
    Ladite coopération s'opère dans le respect de la loi et en application des dispositions des conventions et protocoles, signés et ratifiés par le Maroc, qui prévoient entre autres l'échange de renseignements, l'assistance juridique et l'entraide judiciaire. UN ويتم هذا التعاون في إطار احترام القانون وتطبيق أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات، التي وقعها المغرب وصدق عليها، والتي تنص في جملة أمور على تبادل المعلومات والمساعدة القانونية والتعاون القضائي.
    Cependant, les fonctionnaires gouvernementaux et le personnel des institutions ont besoin d'une formation pour comprendre et appliquer les dispositions de la Convention. UN غير أن موظفي الحكومة والمؤسسات يحتاجون إلى تدريب لفهم وتطبيق أحكام الاتفاقية.
    Des séminaires consacrés à l'étude et à l'application des dispositions de la Convention sont organisés à l'intention des juges dans tout le pays. UN كما أُجريت في كل مكان حلقات دراسية مع القضاة حول دراسة وتطبيق أحكام هذه الاتفاقية.
    Son objectif est de faciliter le règlement pacifique des différends qui peuvent surgir dans l'interprétation et l'application des dispositions de la Convention. UN والقصد منها هو المساعدة في تحقيق الهدف الحيوي المتمثل في تسهيل التسوية السلمية للمنازعات التي قد تنشأ في تفسير وتطبيق أحكام الاتفاقيـــة.
    La Trinité-et-Tobago adhère au principe du règlement pacifique des différends auxquels donnent lieu l'interprétation et l'application des dispositions de la Convention. UN وتتقيد ترينيداد وتوباغو بمبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية في حل جميع المنازعات التي تنشأ في تفسير وتطبيق أحكام الاتفاقية.
    C'est la raison pour laquelle nous avons fait une déclaration au titre de l'article 287, acceptant la juridiction du Tribunal international du droit de la mer comme option privilégiée pour régler les différends auxquels donnent lieu l'interprétation et l'application des dispositions de la Convention. UN ولهذا السبب أدلينا بتصريح بموجب المادة 287 بقبول ولاية المحكمة الدولية لقانون البحار بوصف ذلك خيارنا المفضل لتسوية المنازعات الناشئة عن تفسير وتطبيق أحكام الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'apporter des précisions sur le contenu et l'application des dispositions pertinentes du droit interne qui concernent l'existence et l'activité des organisations racistes et sur celles qui interdisent la propagande raciste sur Internet. UN توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف مزيداً من التوضيح بشأن مضمون وتطبيق أحكام القانون المحلي المناسبة التي تعالج وجود المنظمات العنصرية ونشاطها، وكذلك الأحكام التي تحظر الدعاية العنصرية على الإنترنت.
    L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice aiderait à trancher la question de la légalité de ces nouvelles approches et permettrait de mieux harmoniser l'interprétation et l'application des dispositions pertinentes de la Charte. UN لذا فإن استصدار فتوى من محكمة العدل الدولية سيساعد في الرد على السؤال المتعلق بمشروعية النُهج المذكورة أعلاه وسيسهم في تفسير وتطبيق أحكام الميثاق ذات الصلة تفسيرا وتطبيقا موحدا.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'adopter une loi anti-corruption et d'appliquer les dispositions de l'article 145 de la Constitution relatif à la déclaration des biens et avoirs. UN كما توصيها باعتماد قانون مكافحة الفساد وتطبيق أحكام المادة 145 من الدستور المتعلقة بالكشف عن الممتلكات والأصول المالية.
    Les bureaux des Nations Unies sont mieux à même d'interpréter et d'appliquer les dispositions du régime juridique de l'Organisation dans des cas particuliers et à respecter ces dispositions UN مكاتب الأمم المتحدة في وضع أفضل يمكنها من تفسير وتطبيق أحكام النظام القانوني للأمم المتحدة على حالات محددة والامتثال لهذه الأحكام
    En vue de s'assurer le plein respect de l'objet et de l'intention recherchés au paragraphe 20 (3) et à l'article 30 de la Convention, le Gouvernement canadien se réserve le droit de ne pas appliquer les dispositions de l'article 21, dans la mesure où elles pourraient entrer en conflit avec les formes de garde coutumière au sein des peuples autochtones du Canada. UN تحتفظ جمهورية تركيا بالحق في تفسير وتطبيق أحكام المواد ٧١ و٩٢ و٠٣ من اتفاقية حقوق الطفل طبقا لنص وروح دستور جمهورية تركيا ومعاهدة لوزان المؤرخة في ٤٢ تموز/يوليه ٣٢٩١.
    En vue de s'assurer le plein respect de l'objet et de l'intention recherchés au paragraphe 20 (3) et à l'article 30 de la Convention, le Gouvernement canadien se réserve le droit de ne pas appliquer les dispositions de l'article 21, dans la mesure où elles pourraient entrer en conflit avec les formes de garde coutumière au sein des peuples autochtones du Canada. UN تحتفظ جمهورية تركيا بالحق في تفسير وتطبيق أحكام المواد ٧١ و٩٢ و٠٣ من اتفاقية حقوق الطفل طبقا لنص وروح دستور جمهورية تركيا ومعاهدة لوزان المؤرخة في ٤٢ تموز/يوليه ٣٢٩١.
    Nous espérons que les États Membres, en particulier les membres permanents du Conseil de sécurité, feront tout pour interpréter et appliquer les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité conformément à leur signification juridique correcte et non en fonction de la volonté et des intérêts politiques de tel ou tel État. UN إننا نأمل أن تحرص الدول اﻷعضاء، وخاصة الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، على تفسير وتطبيق أحكام قرارات مجلس اﻷمن وفق المعنى القانوني الاعتيادي لها وليس استنادا إلى اﻷهواء والمصالح السياسية لهذه الدولة أو تلك.
    A son avis, il est tout à fait opportun d'exprimer l'intérêt que porte le Comité à la situation des droits de l'homme et à l'application des dispositions du Pacte en Haïti. UN وقال إن الوقت مناسب تماماً لكي تعرب اللجنة عن الاهتمام الذي توليه لحالة حقوق اﻹنسان وتطبيق أحكام العهد في هايتي.
    les dispositions du présent Accord sont interprétées et appliquées dans le contexte de celles de la Convention et d'une manière conforme avec elles. UN ويجري تفسير وتطبيق أحكام هذا الاتفاق في إطار أحكام الاتفاقية وبشكل يتفق مع هذه اﻷحكام.
    i) Exécuter et faire exécuter les jugements et arrêts rendus par les organes juridictionnels; UN )ط( تنفيذ وتطبيق أحكام وقرارات الهيئات القضائية؛
    B. Cas de disparitions forcées ou involontaires en France et applications des dispositions portant prévention et répression de ce crime 13 5 UN باء - حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في فرنسا وتطبيق أحكام منع هذه الجريمة ومعاقبتها 13 5

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد