4.3 L'État partie conteste la recevabilité d'autres éléments de la plainte concernant le paragraphe 1 de l'article 9. | UN | ٤-٣ وتطعن الدولة الطرف في مقبولية العناصر اﻷخرى للشكوى، المتصلة بالفقرة ١ من المادة ٩. |
4.2 L'État partie conteste les affirmations de l'auteur et nie en particulier qu'il ait subi des violences physiques. | UN | ٤-٢ وتطعن الدولة الطرف في ادعاءات صاحب البلاغ، وتنكر، على وجه التخصيص، أنه تعرض ﻷي شكل من أشكال سوء المعاملة الجسمانية. |
4.6 L'État partie conteste la crédibilité des déclarations du requérant et souligne les incohérences ci-après. | UN | 4-6 وتطعن الدولة الطرف في مصداقية بيانات صاحب الشكوى وتشدد على أوجه عدم الاتساق التالية. |
4.6 L'État partie conteste la crédibilité des déclarations du requérant et souligne les incohérences ci-après. | UN | 4-6 وتطعن الدولة الطرف في مصداقية بيانات صاحب الشكوى وتشدد على أوجه عدم الاتساق التالية. |
4.10 L'État partie conteste l'allégation de l'auteur qui affirme que les juridictions supérieures n'ont pas examiné le fond de l'affaire. | UN | 4-10 وتطعن الدولة الطرف في ادعاء صاحب البلاغ أن الهيئات العليا لم تراجع الأسس الموضوعية لقضيته. |
4.2 L'État partie conteste la recevabilité de la plainte. | UN | 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية القضية. |
4.12 L'État partie conteste l'argument de l'auteur selon lequel il ne lui servirait à rien de demander une protection si elle retournait en Mongolie. | UN | 4-12 وتطعن الدولة الطرف في حجة صاحبة البلاغ ومفادها أنه لا فائدة من أن تلتمس الحماية في حال عودتها إلى منغوليا. |
L'État partie conteste la recevabilité de la présente communication pour plusieurs raisons. | UN | 4-11 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ الحالي لأسباب عديدة. |
4.3 L'État partie conteste également le grief des auteurs qui affirment que l'élection de G. à la présidence du PST était illégale. | UN | 4-3 وتطعن الدولة الطرف كذلك في ادعاءات أصحاب البلاغ حول عدم قانونية انتخاب السيد ج. |
4.2 L'État partie conteste la recevabilité de la communication pour deux raisons. | UN | 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ لسببين. |
4.5 L'État partie conteste l'allégation de violation de l'article 9 du Pacte du fait qu'il n'a pas privé l'auteur de sa liberté. | UN | 4-5 وتطعن الدولة الطرف في الادعاء بانتهاك المادة 9 من العهد لأنها لم تحرم صاحب البلاغ من حريته. |
4.2 L'État partie conteste la recevabilité de la communication pour deux raisons. | UN | 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ لسببين. |
4.5 L'État partie conteste l'allégation de violation de l'article 9 du Pacte du fait qu'il n'a pas privé l'auteur de sa liberté. | UN | 4-5 وتطعن الدولة الطرف في الادعاء بانتهاك المادة 9 من العهد لأنها لم تحرم صاحب البلاغ من حريته. |
4.2 L'État partie conteste l'allégation de l'auteur selon laquelle les originaux des fiches d'enregistrement à l'hôtel n'existaient pas. | UN | 4-2 وتطعن الدولة الطرف في ادعاء صاحب البلاغ بعدم وجود النسخ الأصلية لبطاقات التسجيل في الفندق. |
4.2 L'État partie conteste la recevabilité au motif que certains des droits invoqués ne sont pas protégés par le Pacte et que les griefs sont incompatibles ratione materiae. | UN | 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس أن بعض الحقوق المتذرع بها ليست محمية بموجب العهد وأن الشكاوى متعارضة مع الموضوع. |
4.2 L'État partie conteste la recevabilité au motif que certains des droits invoqués ne sont pas protégés par le Pacte et que les griefs sont incompatibles ratione materiae. | UN | 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس أن بعض الحقوق المتذرع بها ليست محمية بموجب العهد وأن الشكاوى متعارضة مع الموضوع. |
4.19 L'État partie conteste le récit que fait l'auteur de la façon dont elle a quitté la République démocratique du Congo, le jugeant peu probable compte tenu des mesures de contrôle appliquées à l'aéroport de Kinshasa. | UN | 4-19 وتطعن الدولة الطرف في رواية صاحبة البلاغ للطريقة التي غادرت بها جمهورية الكونغو الديمقراطية، إذ تعتبر حدوثها مستبعداً بالنظر إلى إجراءات المراقبة المطبقة في مطار كينشاسا. |
6.8 L'État partie conteste l'allégation de l'auteur et déclare que le colis de nourriture envoyé en août 2004 a été reçu alors que l'auteur se trouvait dans un établissement pénitentiaire de la région d'Irkoutsk. | UN | 6-8 وتطعن الدولة الطرف في ادعاء صاحب البلاغ، وتدفع بأن طرد الأغذية الذي أرسل إليه في آب/أغسطس 2004 جرى استلامه عندما كان سجيناً في منطقة إيركوتسك. |
6.4 L'État partie conteste la recevabilité de la plainte formulée par l'auteur au motif que le Pacte s'applique uniquement aux citoyens ordinaires et non aux personnes condamnées et purgeant leur peine. | UN | 6-4 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية شكوى صاحب البلاغ بدعوى أن العهد لا ينطبق إلا على المواطنين العاديين وليس على الأشخاص المدانين الذين يوجدون في السجن لقضاء مدة الحكم الصادر بحقهم. |