ويكيبيديا

    "وتطوير آليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et développer des mécanismes
        
    • et de développer des mécanismes
        
    • et l'instauration de procédures
        
    • et développer les mécanismes
        
    • mettre en place des mécanismes
        
    • et en élaborant des dispositifs
        
    • le développement de mécanismes de
        
    L'administration doit en effet promouvoir et développer des mécanismes adéquats rendant l'égalité des chances effective. UN ويتعين على الإدارة تعزيز وتطوير آليات كافية لتحقيق التكافؤ الفعال في الفرص.
    Il poursuit les objectifs stratégiques suivants : garantir aux filles et aux garçons un accès à l'enseignement et à l'éducation permanente, améliorer la qualité de l'éducation, exploiter plus efficacement les supports et les ressources humaines, et développer des mécanismes de gouvernance de l'éducation publique. UN وتمثلت أهدافه الاستراتيجية الرئيسية فيما يلي: ضمان الحصول على التعليم والتعليم المستمر للبنات والبنين، وتطوير التعليم، وتعزيز كفاءة استعمال الموارد المادية والبشرية، وتطوير آليات إدارة التعليم العام.
    Ainsi, il importe de mettre en place et de développer des mécanismes permettant un dialogue régulier entre les comités euxmêmes, et entre les comités et les autres organismes des Nations Unies. UN ولذلك، فمن الأهمية بمكان وضع وتطوير آليات تتيح إجراء حوار دوري فيما بين اللجان نفسها، وبين اللجان وباقي هيئات الأمم المتحدة.
    :: Quarante réunions avec la CENI et le Gouvernement afin de leur fournir des conseils sur la fixation et l'instauration de procédures transparentes de règlement des différends électoraux UN :: 40 اجتماعا استشاريا مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والحكومة بشأن وضع وتطوير آليات شفافة لحل المنازعات الانتخابية.
    La Fédération internationale attend de pouvoir renforcer sa coopération déjà satisfaisante avec le Bureau du Coordonnateur des affaires humanitaires, toutes les institutions des Nations Unies et les différents gouvernements pour améliorer et développer les mécanismes de coordination liés à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophe. UN ويتطلع الاتحاد الدولي إلى زيادة تعزيز تعاونه، وهو تعاون جيد بالفعل، مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، ومع كل وكالات اﻷمم المتحدة، ومع الحكومات فرادى من أجل رفع كفاءة وتطوير آليات التنسيق المتصلة بتقديم المساعــدة اﻹنسانيــة والمساعدة الغوثيــة فــي حالات الكــوارث.
    La difficulté essentielle consiste à atteindre l'équilibre voulu et à mettre en place des mécanismes de coordination efficaces parmi les arrangements financiers multilatéraux, régionaux et bilatéraux. UN ويتمثل التحدي الحاسم في إيجاد توازن ملائم وتطوير آليات تنسيق فعالة فيما بين الترتيبات المالية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    Il demande à l'État partie de lever les barrières auxquelles se heurtent les femmes chefs d'entreprise en concevant des programmes spécifiques et en élaborant des dispositifs d'évaluation permettant de déterminer si les programmes de formation à la création d'entreprise aident ces femmes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إزالة الحواجز التي تعيق صاحبات الأعمال الحرة، باستحداث برامج معينة وتطوير آليات التقييم لتحديد ما إذا كانت هذه البرامج التعليمية المتعلقة بإقامة الأعمال الحرة وإدارتها تساعد هؤلاء النسوة بحق.
    7. Appelle le Gouvernement malien à poursuivre ses efforts en faveur de la protection des droits de l'homme et de la réconciliation nationale, notamment à travers le renforcement de l'appareil judiciaire, le développement de mécanismes de justice transitionnelle et le redéploiement effectif des services de l'État sur l'ensemble du territoire; UN 7- يدعو حكومة مالي إلى مواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتحقيق المصالحة الوطنية، بوسائل منها تعزيز الجهاز القضائي، وتطوير آليات العدالة الانتقالية وإعادة توزيع خدمات الدولة بشكل فعلي في جميع أنحاء الإقليم؛
    19. Afin de s'acquitter de leurs obligations, les États parties doivent créer et développer des mécanismes pour collecter des données qui soient exactes et normalisées, qui puissent être ventilées et qui rendent compte de la situation effective des enfants handicapés. UN 19- تحتاج الدول الأطراف، توخياً لاستيفاء التزاماتها، إلى وضع وتطوير آليات لجمع البيانات تكون دقيقة وموحدة وقابلة للتبويب، وتعكس الحالة الراهنة للأطفال المعوقين.
    Un grand nombre de pays doivent encore ratifier ou mettre en œuvre les instruments juridiquement contraignants aux niveaux régional et mondial et d'autres initiatives pertinentes, remédier aux lacunes dans les régimes nationaux intéressant les produits chimiques et développer des mécanismes nationaux pour coordonner les activités dans ce domaine; UN ولا يزال يتوجب على الكثير من البلدان التصديق على، أو تنفيذ الصكوك الإقليمية والعالمية الملزمة قانوناً والمبادرات الأخرى ذات الصلة، وسد الفجوات في النظم الوطنية للمواد الكيميائية وتطوير آليات وطنية لتنسيق الأنشطة المتعلقة بالمواد الكيميائية؛
    Nous avons salué le sommet intercoréen historique qui s'est tenu dans le courant de ce mois et la déclaration conjointe, adoptée lors de la réunion, qui présente un programme ambitieux pour améliorer les relations et développer des mécanismes de coopération dans la péninsule coréenne. UN وقد أعربنا عن ترحيبنا باجتماع القمة التاريخي بين الكوريتين الذي عقد في وقت سابق من هذا الشهر وبالإعلان المشترك الذي اعتمد في الاجتماع المذكور، وهو يتضمن الخطوط العريضة لجدول أعمال طموح لتحسين العلاقات وتطوير آليات التعاون في شبه الجزيرة الكورية.
    19. Afin de s'acquitter de leurs obligations, les États parties doivent créer et développer des mécanismes pour collecter des données qui soient exactes et normalisées, qui puissent être ventilées et qui rendent compte de la situation effective des enfants handicapés. UN 19- تحتاج الدول الأطراف، للوفاء بالتزاماتها، إلى وضع وتطوير آليات لجمع البيانات تكون دقيقة وموحدة وقابلة للتبويب، وتعكس الحالة الراهنة للأطفال المعوقين.
    Afin de s'acquitter de leurs obligations, les États parties doivent créer et développer des mécanismes pour collecter des données qui soient exactes et normalisées, qui puissent être ventilées et qui rendent compte de la situation effective des enfants handicapés. UN 19 - تحتاج الدول الأطراف، للوفاء بالتزاماتها، إلى وضع وتطوير آليات لجمع البيانات تكون دقيقة وموحدة وقابلة للتبويب، وتعكس الحالة الراهنة للأطفال المعوقين.
    19. Afin de s'acquitter de leurs obligations, les États parties doivent créer et développer des mécanismes pour collecter des données qui soient exactes et normalisées, qui puissent être ventilées et qui rendent compte de la situation effective des enfants handicapés. UN 19- تحتاج الدول الأطراف، توخياً لاستيفاء التزاماتها، إلى وضع وتطوير آليات لجمع البيانات تكون دقيقة وموحدة وقابلة للتبويب، وتعكس الحالة الراهنة للأطفال المعوقين.
    En vue de rapprocher nos espaces juridiques du point de vue de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, nous avons décidé de créer un groupe interparlementaire des pays intéressés, qui aura pour tâche d'élaborer et de développer des mécanismes législatifs concernant l'ensemble des questions relatives à la survie, à la protection et au développement des enfants. UN وبهدف المواءمة بين نظمنا القانونية في مجال تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل نؤيد تكوين فريق مشترك بين برلمانات البلدان المهتمة من أجل تنفيذ اﻷنشطة الموجهة نحو إنشاء وتطوير آليات قانونية بكافة مجموعة المشاكل القائمة في مجال بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    l) De mettre en place et de développer des mécanismes sûrs, bien connus du public, assurant la confidentialité et accessibles pour permettre aux enfants, à leurs représentants et à d'autres personnes de signaler les cas de violence à l'égard des enfants ainsi que de déposer des plaintes en de tels cas ; UN (ل) إنشاء وتطوير آليات آمنة ومعلن عنها بطريقة جيدة وتضمن سرية هوية مستخدمها وسهلة المنال، لتمكين الأطفال وممثليهم وغيرهم من الإبلاغ عن العنف ضد الأطفال وكذلك تقديم الشكاوى في حالات العنف ضد الأطفال؛
    i) De mettre en place et de développer des mécanismes sûrs, bien connus du public, confidentiels et accessibles pour permettre aux enfants, à leurs représentants et à d'autres personnes de signaler les cas de violence à l'égard des enfants ainsi que de déposer des plaintes en de tels cas; UN " (ط) إنشاء وتطوير آليات آمنة ومعلن عنها بطريقة جيدة، وتضمن سرية هوية مستخدمها، وسهلة المنال، لتمكين الأطفال وممثليهم وغيرهم من الإبلاغ عن العنف ضد الأطفال فضلا عن تقديم الشكاوى في حالات العنف ضد الأطفال؛
    Organisations de 40 réunions avec la CENI et le Gouvernement afin de leur fournir des conseils sur la définition et l'instauration de procédures transparentes de règlement des différends électoraux UN عقد 40 اجتماعا استشاريا مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والحكومة بشأن وضع وتطوير آليات شفافة لحل المنازعات الانتخابية
    :: Organisations de 40 réunions avec la CENI et le Gouvernement afin de leur fournir des conseils sur la définition et l'instauration de procédures transparentes de règlement des différends électoraux UN :: 40 اجتماعا استشاريا مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والحكومة بشأن وضع وتطوير آليات شفافة لحل المنازعات الانتخابية
    :: Aider les États à remplir leurs engagements juridiques internationaux, notamment appliquer les traités, et développer les mécanismes des Nations Unies, comme le guide relatif aux traités, pour aider les gouvernements à rédiger des lois et à exécuter des programmes de formation sur différents aspects du droit international. UN :: تقديم الدعم إلى الدول لكي تنفذ الالتزامات القانونية الدولية، بما في ذلك المعاهدات، وتطوير آليات الأمم المتحدة، مثل دليل المعاهدات، من أجل مساعدة الحكومات على صياغة تشريعات والاضطلاع ببرامج تدريب بشأن جوانب القانون الدولي؛
    Par l'intermédiaire de ses bureaux extérieurs, le PNUD aide les pays qui bénéficient de ses programmes à élaborer de nouvelles lois ou réexaminer les lois existantes, à mettre en place des mécanismes d'application pour la protection des droits fondamentaux des femmes et à organiser des activités de plaidoyer. UN وتقدم المكاتب القطرية للبرنامج المساعدة إلى البرامج القطرية لصياغة واستعراض التشريعات، وتطوير آليات التنفيذ لحماية حقوق الإنسان للمرأة، وكذلك المساعدة فيما يتعلق بأعمال الدعوة.
    Il demande à l'État partie de lever les barrières auxquelles se heurtent les femmes chefs d'entreprise en concevant des programmes spécifiques et en élaborant des dispositifs d'évaluation permettant de déterminer si les programmes de formation à la création d'entreprise aident ces femmes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إزالة الحواجز التي تعيق صاحبات الأعمال الحرة، باستحداث برامج معينة وتطوير آليات التقييم لتحديد ما إذا كانت هذه البرامج التعليمية المتعلقة بإقامة الأعمال الحرة وإدارتها تساعد هؤلاء النسوة بحق.
    7. Appelle le Gouvernement malien à poursuivre ses efforts en faveur de la protection des droits de l'homme et de la réconciliation nationale, notamment à travers le renforcement de l'appareil judiciaire, le développement de mécanismes de justice transitionnelle et le redéploiement effectif des services de l'État sur l'ensemble du territoire; UN 7- يدعو الحكومة المالية إلى مواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتحقيق المصالحة الوطنية، لا سيما من خلال تعزيز الجهاز القضائي، وتطوير آليات العدالة الانتقالية وتعميم الخدمات التي تقدمها الدولة في جميع أنحاء إقليمها تعميماً فعلياً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد