ويكيبيديا

    "وتطوير القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le développement du secteur privé
        
    • et développement du secteur privé
        
    • et du développement du secteur privé
        
    • essor du secteur privé
        
    • au développement du secteur privé
        
    • du secteur privé et
        
    • développer le secteur privé
        
    Israël avait consenti des efforts considérables pour aider l'économie palestinienne, et ce dans deux grands secteurs, à savoir l'emploi et le développement du secteur privé. UN ولقد بذلت إسرائيل جُهداً كبيراً لدعم الاقتصاد الفلسطيني، وعملت على مسارين رئيسيين هما العمالة وتطوير القطاع الخاص.
    Israël avait consenti des efforts considérables pour aider l'économie palestinienne, et ce dans deux grands secteurs, à savoir l'emploi et le développement du secteur privé. UN ولقد بذلت إسرائيل جُهداً كبيراً لدعم الاقتصاد الفلسطيني، وعملت على مسارين رئيسيين هما العمالة وتطوير القطاع الخاص.
    Israël avait consenti des efforts considérables pour aider l’économie palestinienne, et ce dans deux grands secteurs, à savoir l’emploi et le développement du secteur privé. UN ولقد بذلت إسرائيل جُهداً كبيراً لدعم الاقتصاد الفلسطيني، وعملت على مسارين رئيسيين هما العمالة وتطوير القطاع الخاص.
    G. Pouvoirs publics et développement du secteur privé UN زاي - الحكومة وتطوير القطاع الخاص
    L'année suivante, l'ONUDI a signé un mémorandum d'accord avec la Communauté sur les thèmes de l'énergie, des changements climatiques, de la gestion des ressources en eau, des industries dérivées de l'agriculture, du renforcement des capacités commerciales et du développement du secteur privé. UN وفي السنة الموالية، وقعت اليونيدو مذكرة تفاهم مع الجماعة بشأن مسائل شملت الطاقة وتغير المناخ وإدارة المياه والصناعات المتصلة بالزراعة وبناء القدرات التجارية وتطوير القطاع الخاص.
    L'essor du secteur privé africain est important en ce qu'il institue un environnement commercial adéquat. UN وتطوير القطاع الخاص الأفريقي مهم في إيجاد بيئة ملائمة للأعمال التجارية.
    Cette somme, qui s'échelonnera sur cinq ans, sera affectée au tourisme durable, au développement du secteur privé et à l'informatique. UN وتقرر إنفاق هذا المبلغ على مدى خمس سنوات، لأغراض السياحة المستدامة وتطوير القطاع الخاص وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Ces programmes insisteront sur le renforcement des capacités, le développement du secteur privé et la lutte contre la pauvreté. UN وستنصب هذه البرامج على بناء القدرات وتطوير القطاع الخاص وتخفيف حدة الفقر.
    iii) Il reste beaucoup à faire pour assurer une gestion saine des finances publiques et le développement du secteur privé; UN ' 3` يلزم بذل المزيد من الجهود لتعزيز إدارة الأموال العامة وتطوير القطاع الخاص.
    L'éducation, la formation, la technologie, le développement du secteur privé, l'accès à l'information industrielle et commerciale, l'intégration régionale : voilà certains des ingrédients essentiels de l'industrialisation. UN إن التعليم والتدريب والتكنولوجيا وتطوير القطاع الخاص والوصول إلى المعلومات الصناعية والتجارية والتكامل اﻹقليمي كلها من بين العناصر اﻷساسية للتصنيع.
    Il peut aussi aider à l'élaboration de stratégies pour la réforme de l'administration publique, le développement du secteur privé, de nouvelles formes de partenariat entre secteur public et secteur privé, la gouvernance et l'institutionnalisation démocratiques. UN كما تستطيع أن تساعد في وضع استراتيجيات لإصلاح الإدارة العامة وتطوير القطاع الخاص واستحداث أشكال جديدة من الشراكة بين القطاعين العام والخاص والحكم الديمقراطي والمأسسة.
    La réunion d'experts a un autre objectif: examiner la coordination et la cohérence des mesures de politique générale destinées à promouvoir l'innovation, l'esprit d'entreprise et le développement du secteur privé. UN ويهدف اجتماع الخبراء أيضاً إلى استعراض التنسيق والتماسك في التدابير السياساتية الحالية التي تتناول الابتكار وتنظيم المشاريع وتطوير القطاع الخاص.
    Elle y recommandait la réduction des activités du secteur public et le développement du secteur privé, principal moteur d'une économie de marché autonome. UN وأوصت اللجنة بتخفيض القطاع الحكومي، وتطوير القطاع الخاص باعتباره القوة الدافعة الرئيسية لإنشاء اقتصاد سوقي يمول نفسه ذاتيا.
    Le rapport excellent établi par l'ONUDI a reçu un bon accueil et on a mis l'accent sur l'accroissement de la productivité et le développement du secteur privé. UN قد حظي التقرير الرائع الذي وضعته منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية باستقبال حسن، وجرى التركيز على زيادة الإنتاجية وتطوير القطاع الخاص.
    Elle présuppose également une bonne gouvernance économique, le développement du secteur privé, le développement des capacités et des systèmes d'enseignement ainsi qu'une amélioration notable des infrastructures de transport et d'énergie. UN وهي تتطلب كذلك إدارة اقتصادية رشيدة، وتطوير القطاع الخاص والقدرات والنظم التعليمية، وتحقيق تحسن كبير في الهياكل الأساسية للنقل والطاقة.
    Les questions pertinentes peuvent être portées à l'attention des décideurs par des travaux de recherche stratégique sur la réforme de la réglementation, le développement du secteur privé ou toute autre question importante. UN فقد تُبلغ القضايا التي تشكل مصدر قلق إلى أصحاب القرار من خلال ورقات بحث استراتيجية بشأن السياسة العامة تتناول الإصلاحات التنظيمية، وتطوير القطاع الخاص أو أي مسائل أخرى هامة.
    :: Emploi dans le secteur du tourisme et développement du secteur privé : Stimuler le secteur privé en développant l'industrie touristique grâce à des projets de formation professionnelle et par l'amélioration du produit touristique qu'offre l'île. UN :: العمالة في قطاع السياحة وتطوير القطاع الخاص: تشجيع القطاع الخاص من خلال تطوير صناعة السياحة عن طريق مشاريع التدريب المهني وتحسين السياحة في الجزيرة(12).
    Nous travaillerons en coopération avec des partenaires pour intégrer le programme de développement dans tous les aspects de notre action - notamment dans nos activités liées aux flux de financement, à la taxation, au développement du secteur privé, à la gouvernance et aux questions relatives à l'égalité des sexes. UN وسنعمل مع شركائنا لإدماج جدول الأعمال الإنمائي في جميع جوانب عملنا - وعلى سبيل المثال، لدى دراستنا للتدفقات المالية والضرائب وتطوير القطاع الخاص والحوكمة والقضايا الجنسانية.
    Il s'emploiera à reconstruire l'industrie et à développer le secteur privé afin d'encourager son intégration sur le marché régional et dans une économie mondialisée. UN وهي تعمل من أجل إعادة بناء الصناعة وتطوير القطاع الخاص من أجل تشجيع إدماجه في السوق الإقليمية وفي عالم تسوده العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد