ويكيبيديا

    "وتعبئتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et mobiliser
        
    • emballage
        
    • de mobiliser
        
    • et la mobilisation
        
    • et de mobilisation
        
    • et de conditionnement
        
    • de la mobilisation
        
    • et de mise
        
    • mobilisation de
        
    • et les mobiliser
        
    • mobilisation d
        
    • mobilisation et
        
    • et de remplissage
        
    Sachant que les pays africains ont besoin d'accroître et mobiliser leurs ressources internes pour assurer un développement durable et qu'il faut notamment, à cette fin, augmenter leur épargne intérieure, améliorer et rendre plus accessibles leurs services bancaires et rationaliser encore les pratiques traditionnelles en matière de formation de capital au niveau local, UN وإذ تضع في اعتبارها حاجة البلدان الافريقية إلى زيادة مواردها الداخلية وتعبئتها من أجل
    En outre, en raison de l'éloignement de la MANUTO, le démontage, la remise en état, l'emballage et l'expédition de ces biens atteindraient un coût prohibitif. UN علاوة على ذلك، ونظرا إلى الموقع النائي للبعثة، فإن تكلفة تفكيك الأصول وتجديدها وتعبئتها وشحنها سيجعل الفائدة الاقتصادية من عملية نقلها فائدة تكاد لا تذكر.
    Les pays africains doivent donc aujourd'hui trouver les moyens de générer et de mobiliser des ressources pour renouveler leur infrastructure et leur matériel. UN ولذلك فإن البلدان الأفريقية تواجه مشكلة التوصل إلى توليد الموارد وتعبئتها لتجديد الهياكل الأساسية والمعدات.
    Un tel événement est particulièrement important pour la création et la mobilisation d'un leadership intergénérationnel efficace. UN وينطوي هذا المؤتمر على أهمية خاصة لتهيئة قيادات فعالة بين الأجيال وتعبئتها.
    :: Respect des principes d'action et de mobilisation des femmes rurales pour leur participation aux décisions, aux niveaux local et national; UN :: احترام أعمال المرأة الريفية وتعبئتها في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي والوطني
    Matériel d'épuration et de conditionnement de l'eau UN وحدة تنقية المياه وتعبئتها في زجاجات
    Plusieurs pays d’Amérique latine et d’Asie et du Pacifique évoquent le problème de l’affectation et de la mobilisation des ressources. UN وتتناول بلدان متعددة في أمريكا اللاتينية وآسيا والمحيط الهادئ مسألة تخصيص الموارد وتعبئتها.
    Ils ont permis à la communauté internationale de lever et mobiliser des ressources pour la coopération au service du développement. UN لقد ساعدت المجتمع الدولي على رصد الموارد وتعبئتها من أجل التعاون في مجال التنمية.
    L'UNICEF a beaucoup fait pour trouver et mobiliser des ressources. UN لقد أبلت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بلاء حسنا في تحديد الموارد وتعبئتها.
    De surcroît, il faut trouver et mobiliser des ressources pour appliquer concrètement l'article 4, ce qui représente un obstacle supplémentaire, selon certains États. UN ويتمثل تحد ثان في تحديد الموارد وتعبئتها من أجل تنفيذ المادة 4، حيث أشارت بعض الدول الأطراف إلى أنها تشكل عقبة.
    Il a ajouté que le coût du démantèlement, de la remise en état, de l'emballage et de l'envoi de ces actifs serait contraire à toute logique économique. UN ويضيف أن تكلفة تفكيك هذه الأصول وتصليحها وتعبئتها وشحنها مرتفعة إلى درجة تجعل نقلها دون جدوى اقتصادية تذكر.
    Le personnel local sera chargé, dans le cadre de la liquidation de la Mission, du démantèlement, du tri, de l'emballage, de la mise en caisses, du transport et de l'expédition hors de la zone de la Mission de 130 000 mètres cubes environ de véhicules, de matériel et de fournitures. UN وهناك حاجة إلى موظفين محليين من أجل تقديم الدعم فيما يتصل بتصفية البعثة، بما في ذلك تفكيك مركبات ومعدات ولوازم يقدر حجمها ﺑ ٠٠٠ ١٣٠ متر مكعب، وتجهيزها وتعبئتها ورزمها ونقلها وشحنها من منطقة البعثة.
    Développer la capacité de localiser et de mobiliser des ressources financières et techniques UN تطوير القدرات لأغراض تحديد الموارد المالية والفنية وتعبئتها
    Le CRIC et la Conférence des Parties devraient fournir des indications sur la façon de recenser les moyens requis et de mobiliser les ressources correspondantes. UN وينبغي أن تقدم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف التوجيه بشأن كيفية تحديد هذه الموارد وتعبئتها.
    Organisation d'ateliers de renforcement des capacités pour la définition et la mobilisation de sources de financement novatrices UN تنظيم حلقات عمل لتطوير القدرات بغية تحديد موارد التمويل المبتكرة وتعبئتها
    L'organisation et la mobilisation politiques des peuples autochtones et tribaux dans ces pays varient également. UN ويتنوع كذلك تنظيم الشعوب الأصلية والقبلية وتعبئتها السياسية في هذه البلدان.
    La coopération Sud-Sud était mise à profit dans les activités de planification et de mobilisation, la création de partenariats et les initiatives de renforcement des capacités. UN ويستخدم أسلوب التعاون بين بلدان الجنوب في تخطيط الشراكات وتعبئتها وبنائها وفي تدعيم القدرة.
    Matériel d'épuration et de conditionnement de l'eau UN وحدة تنقية المياه وتعبئتها في زجاجات
    ii) Fournir un appui aux différents programmes sanitaires du ministère de la santé par le biais de la motivation et de la mobilisation des communautés en vue de l'action sanitaire, et s'assurer ainsi qu'elles font un usage optimal de ces services; UN `٢` تقديم الدعم لبرامج الصحة المختلفة في وزارة الصحة من خلال حفز المجتمعات المحلية وتعبئتها على اتخاذ إجراءات في مجال الصحة ومن ثم تأمين استفادتها القصوى من هذه الخدمات؛
    :: Entretien et fonctionnement de 2 usines d'épuration et de mise en bouteilles de l'eau UN :: صيانة وتشغيل معملين لتنقية المياه وتعبئتها
    :: Sensibiliser les femmes aux problèmes écologiques et les mobiliser dans un effort pour protéger l'environnement et protéger le bassin de la Méditerranée contre la pollution UN :: توعية المرأة حول المشاكل البيئية وتعبئتها من أجل حماية البيئة وإنقاذ حوض البحر الأبيض المتوسط من التلوث
    L'on accordera la priorité à la gestion, à la mobilisation et à l'utilisation intégrées des ressources en eau, et ce, dans une perspective globale, et l'on insistera sur l'importance de la participation des populations locales, en particulier des femmes. UN وسيولى الاهتمام على سبيل اﻷولوية لتوفير التكامل في إدارة موارد المياه وتعبئتها واستخدامها على نحو كلي، مع التأكيد في الوقت نفسه على أهمية إشراك المجتمعات المحلية، وبخاصة المرأة.
    De ce fait, les capacités de production, de mélange et de remplissage de la République arabe syrienne ont été rendues inopérantes. UN ونتيجة لذلك، عطلت قدرات الجمهورية العربية السورية لإنتاج الأسلحة الكيميائية وخلطها وتعبئتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد