ويكيبيديا

    "وتعتبر مسألة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question
        
    • est
        
    la question de la répression est un aspect essentiel qui doit également être prioritaire. UN وتعتبر مسألة إنفاذ القوانين من الجوانب الحاسمة التي يتعين أيضا إيلاؤها أولوية.
    la question des migrations internationales est un élément essentiel à cet égard. UN وتعتبر مسألة الهجرة الدولية عنصراً هاماً في هذا الصدد.
    la question des personnes disparues à Chypre est extrêmement délicate d'un point de vue politique. UN وتعتبر مسألة الأشخاص المفقودين في قبرص بالغة الحساسية من الناحية السياسية.
    la question des océans, dans ce cadre, est tout à fait essentielle. UN وتعتبر مسألة المحيطات من المسائل الرئيسية في هذا الاهتمام.
    la question du trafic des femmes et des enfants revêt un caractère prioritaire pour le Gouvernement suédois et, de fait, pour l'Union européenne. UN وتعتبر مسألة الاتجار بالنساء والأطفال ذات أولوية بالنسبة لحكومتها، وفي الواقع بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    la question des effets concrets de ces réactions est une question distincte. UN وتعتبر مسألة الآثار العملية لردود الفعل هذه مسألة مستقلة بذاتها.
    la question de la démilitarisation totale de la région revêt une importance capitale, puisqu'elle est essentielle pour renforcer la confiance entre les groupes de population et instaurer une stabilité durable. UN وتعتبر مسألة تجريد المنطقة بالكامل وبصورة دائمة من اﻷسلحة ذات أهمية كبرى، نظرا ﻷنها تشكل عنصرا هاما في بناء الثقة فيما بين السكان وإقرار اﻷمن الدائم.
    12. la question de l'autodétermination du Timor oriental est juridiquement recevable et se fonde sur le droit international et la Charte des Nations Unies. UN ١٢ - وتعتبر مسألة اﻹرادة الحرة لتيمور الشرقية من الناحية القانونية شرعية ولها أساس في القانون الدولي وفي ميثاق اﻷمم المتحدة.
    la question de la pauvreté de masse est désormais inscrite en très bonne place dans l'action de tous les organismes d'aide extérieure y compris le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les organismes bilatéraux. UN وتعتبر مسألة الفقر الجماعي اﻵن على رأس جدول أعمال جميع الوكالات الخارجية، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، والمؤسسات الثنائية.
    la question de l'applicabilité directe des dispositions de la Convention au niveau national est une question de droit constitutionnel qui dépend de la place des instruments internationaux dans l'ordre juridique interne. UN وتعتبر مسألة السريان المباشر لأحكام الاتفاقية على الصعيد الوطني مسألة متعلقة بالقانون الدستوري وتعتمد على مركز المعاهدات داخل النظام القانوني المحلي.
    la question de la programmation conjointe est complexe; elle touche différents niveaux de représentation, dont le Conseil d'administration de chaque fonds et programme membre du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement et, plus généralement, chacun des organismes appartenant au CCCS. UN وتعتبر مسألة البرمجة المشتركة مسألة معقدة تتألف من مستويات مختلفة من الهيئات، بما فيها المجلس التنفيذي لكل صندوق وبرنامج عضو في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وكل وكالة من الوكالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    la question du secret bancaire revêt une importance critique dans les affaires de blanchiment d'argent. UN 46- وتعتبر مسألة السرية المصرفية أمرا حاسما في حالات غسل الأموال.
    la question de la sécurité dans le Nord après le processus DDR constitue un autre sujet de grande préoccupation. UN 21 - وتعتبر مسألة الأمن في الشمال في أعقاب نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج شاغلا رئيسيا أيضا.
    Il est fâcheux que la tendance récente soit d'investir tant et plus dans des problèmes en ayant l'espoir de les résoudre. On pourrait prendre à cet égard pour exemple la question de la sûreté et de la sécurité. UN وقال إنه كان هناك اتجاه مزعج في الآونة الأخيرة يتمثل في رمي الموارد على المشاكل على أمل حلها، وتعتبر مسألة السلامة والأمن مثالا حيا على ذلك.
    la question des ressources naturelles est une question majeure dans la problématique des relations et interactions entre les sociétés transnationales et les peuples autochtones. UN وتعتبر مسألة الموارد الطبيعية مسألة أساسية في موضوع العلاقات والتفاعلات القائمة بين الشركات عبر الوطنية والشعوب الأصلية.
    la question d'échelle est capitale. UN وتعتبر مسألة النطاق في غاية الأهمية.
    la question de l'applicabilité directe des dispositions de la Convention au niveau national est une question de droit constitutionnel qui dépend du statut que l'ordre juridique national reconnaît aux traités. UN وتعتبر مسألة السريان المباشر لأحكام الاتفاقية على الصعيد الوطني مسألة متعلقة بالقانون الدستوري وتعتمد على مركز المعاهدات داخل النظام القانوني المحلي.
    Comme indiqué dans les documents de travail précédents, la question de l'utilisation et de la propriété des terres est essentielle et fait l'objet d'un examen suivi. UN 38 - وتعتبر مسألة استخدام الأراضي وملكيتها، كما ورد في ورقات العمل السابقة، مسألة هامة بالنسبة لغوام، وهي دائما قيد النظر.
    la question de la taille du Conseil de sécurité est cruciale, tant il est évident que la composition actuelle du Conseil ne tient guère compte de l'émergence et du poids de nouveaux acteurs étatiques sur la scène internationale, subséquemment aux bouleversements socioéconomiques et géostratégiques survenus depuis l'adoption de la Charte de San Francisco. UN وتعتبر مسألة حجم مجلس الأمن من المسائل الحساسة لأنه من الواضح أن التكوين الحالي للمجلس لا يكاد يأخذ في الحسبان ظهور ونفوذ الدول الجديدة الفاعلة على الساحة الدولية بعد التغيرات الاقتصادية الاجتماعية والجغرافية الاستراتيجية التي حدثت منذ اعتماد ميثاق سان فرانسيسكو.
    Le désarmement est une condition importante pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتعتبر مسألة نزع السلاح من الوسائل الهامة لتحقيق السلم واﻷمن في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد