ويكيبيديا

    "وتعتقد الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement estime
        
    • il estime
        
    • le Gouvernement est convaincu
        
    • le Gouvernement pense
        
    • le Gouvernement considère
        
    • le Gouvernement était convaincu
        
    le Gouvernement estime que les négociations entre les deux parties doivent se dérouler librement et sur un pied d'égalité. UN وتعتقد الحكومة ان المفاوضات بين الجانبين يجب ان تجري بحرية وفي ظروف تكفل المساواة.
    le Gouvernement estime que la Constitution éthiopienne offre une solution globale et complète qui permet de traiter les causes structurelles profondes des conflits. UN وتعتقد الحكومة أن دستور جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية ينص على حل شامل ومنهجي في معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات.
    le Gouvernement estime que le présent rapport, lu en parallèle avec les rapports précédents et le document de base commun, devrait fournir des informations suffisantes sur le degré d'application de la Convention dans son pays. UN وتعتقد الحكومة أن هذا التقرير، إذا نُظر فيه بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة بموجب الاتفاقية والوثيقة الأساسية المشتركة، كفيل بأن يقدم معلومات كافية تبين مدى تنفيذ الاتفاقية في البلد.
    il estime que le moment est venu de mettre fin aux indemnisations de guerre, qui ont été imposées à l'Iraq. UN وتعتقد الحكومة العراقية أن الوقت قد حان لإنهاء تعويضات الحرب التي فرضت على العراق.
    le Gouvernement est convaincu qu'il serait plus approprié et plus utile que ces pourparlers aient lieu à Chypre même. UN وتعتقد الحكومة انه من اﻷنسب واﻷنجع أن تجري المحادثات في قبرص.
    le Gouvernement pense que la Commission, dans sa structure nouvelle, sera mieux à même de s’attaquer à l’ensemble des questions intéressant les indigènes australiens. UN وتعتقد الحكومة أن اللجنة المعاد تنظيمها ستكون أقدر على معالجة النطاق الكامل للمسائل المتصلة بالسكان اﻷصليين اﻷستراليين.
    le Gouvernement considère essentiel d'établir la réalité des faits et des circonstances dans lesquels les résidentes des blanchisseries ont été maltraitées. UN وتعتقد الحكومة أنه من الأساسي إثبات الوقائع والظروف الحقيقية ذات الصلة بإصلاحيات مغدلين.
    le Gouvernement estime que la codification risque de pérenniser les coutumes et les pratiques et donc d'affecter négativement leur caractère dynamique. UN وتعتقد الحكومة أن تدوين الأعراف والممارسات قد يؤدي إلى استدامتها، مما يؤثر تأثيراً سلبياً على طابعها الدينامي.
    le Gouvernement estime qu'il importe de lutter contre le racisme, la discrimination et le harcèlement sous toutes leurs formes. UN وتعتقد الحكومة أنه يجب منع كافة أشكال العنصرية والتمييز والمضايقة.
    le Gouvernement estime que les droits de l'homme devraient faire partie intégrante de toutes les stratégies et programmes visant à réduire la pauvreté. UN وتعتقد الحكومة أن حقوق الإنسان ينبغي أن تصبح جزءا من جميع الاستراتيجيات والجهود التي تهدف إلى تخفيف وطأة الفقر.
    le Gouvernement estime qu'ils sont représentatifs de violence sexuelle systématique commise par les rebelles au Darfour. UN وتعتقد الحكومة أنها تمثل نمطا من أعمال العنف الجنسي التي يأتيها المتمردون في أنحاء دارفور.
    le Gouvernement estime qu'il convient de renforcer le cadre juridique existant afin de définir la responsabilité de chacun et d'établir des mécanismes de mise en cause de cette responsabilité. UN وتعتقد الحكومة وجوب تعزيز الإطار القانوني القائم بغرض تحديد المحاسبة الفردية وإقامة آليات لتقرير هذه المحاسبة.
    le Gouvernement estime que la stratégie la plus efficace pour lutter contre les mutilations génitales féminines est de s'efforcer d'amener un changement des mentalités. UN وتعتقد الحكومة أن الاستراتيجية الأكثر فعالية في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يجب أن تستند إلى تغيير المواقف.
    le Gouvernement estime que la pleine participation de tous les Libériens est une condition nécessaire pour parvenir au redressement économique et à la stabilité politique. UN وتعتقد الحكومة بأن المشاركة الكاملة لجميع الليبريين شرط ضروري لتحقيق اﻹنتعاش الاقتصادي والاستقرار السياسي.
    le Gouvernement estime que les objectifs à atteindre tels que modifiés sont de nature à inciter les écoles à dispenser l'éducation aux droits de l'homme. UN وتعتقد الحكومة أن تعديل أهداف التحصيل يشكل حافزا كافيا للمدارس لتوفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    le Gouvernement estime que l'autonomisation économique incitera les femmes à renoncer à la prostitution et freinera l'exploitation sexuelle. UN وتعتقد الحكومة أن التمكين الاقتصادي من شأنه أن يثبط عن الاشتغال بالبغاء وأن يمنع الاستغلال الجنسي.
    il estime que le moment est venu de mettre fin aux indemnisations de guerre, qui ont été imposées à l'Iraq. UN وتعتقد الحكومة العراقية أن الوقت قد حان لإنهاء تعويضات الحرب التي فرضت على العراق.
    il estime que le moment est venu de mettre fin aux indemnisations de guerre, qui ont été imposées à l'Iraq. UN وتعتقد الحكومة العراقية أن الوقت قد حان لإنهاء تعويضات الحرب التي فرضت على العراق.
    le Gouvernement est convaincu que les conditions sont favorables pour que l'objectif soit atteint d'ici à 2008. UN وتعتقد الحكومة أن الظروف مواتية لبلوغ الهدف بحلول عام 2008.
    le Gouvernement est convaincu que le Protocole de Naivasha constitue un bon point de départ pour le règlement de la question du Darfour et des autres questions similaires qui se posent au Soudan. UN وتعتقد الحكومة أن بروتوكولات نيفاشا تمثل أساسا مناسبا لحل مشكلة دارفور وغيرها من المشاكل المشابهة في البلد.
    le Gouvernement pense que la majorité de ces demandes ne sont pas fondées parce qu'elles émanent de touristes ou d'étudiants qui se servent de ce moyen pour prolonger leur séjour. UN وتعتقد الحكومة بأنه لا أساس امعظم هذه الطلبات ﻷنها واردة من سواح أو طلبة يستخدمون هذه الوسيلة لتمديد بقائهم في البلد.
    le Gouvernement considère que cette interprétation n'est pas correcte et modifiera la loi afin de permettre de faire des comparaisons entre des personnes qui sont au service du même employeur. UN وتعتقد الحكومة أن هذا غير سليم وستعدل القانون على نحو يسمح بإجراء مقارنة بين الناس العاملين في خدمة نفس رب العمل.
    le Gouvernement était convaincu que ces nouvelles mesures économiques permettraient de mieux répondre aux besoins des populations défavorisées que la politique poursuivie antérieurement. UN وتعتقد الحكومة أن من شأن تلك السياسات الاقتصادية الجديدة أن تكون أكثر استجابة لاحتياجات الفقراء عن السياسات السابقة القائمة على مركزية الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد