le Comité consultatif estime que les fonds et programmes des Nations Unies ne semblent pas avoir pris les rênes de cette initiative importante. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذه المبادرة المهمة لا تبدو لها ملكية واضحة على صعيد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
le Comité consultatif estime que ce soutien aux présidents de l'Assemblée est extrêmement important. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن توفير ذلك الدعم إلى رؤساء الجمعية العامة هام للغاية. |
le Comité consultatif estime que la question appelle des éclaircissements de la part des organes délibérants compétents. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن السلطات التشريعية المختصة ينبغي أن توضح هذه المسألة. |
le Comité estime que tous les programmes de publication des départements présentés pour examen à des organes intergouvernementaux devraient comporter les renseignements suivants : titres, langues, nombre d'exemplaires, dates prévues de publication et coût. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يكون كل برنامج منشورات ﻷية إدارة، يقدم للهيئات الحكومية الدولية لكي تستعرضه، دقيقا فيما يتعلق بالعناوين، واللغات، وعدد النسخ، والتاريخ المقرر لﻹصدار، والتكاليف. |
le Comité consultatif considère que les Directives devraient être portées à l’attention de tous ceux qui sont concernés par l’élaboration ou l’amélioration des instruments de contrôle interne propres à l’ONU, mentionnés au paragraphe 6 du rapport du Secrétaire général. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تعد من أجل المعنيين بصياغة أو تحسين صكوك اﻷمم المتحدة للمراقبة الداخلية المعينة القائمة، المشار إليها في الفقرة ٦ من تقرير اﻷمين العام. |
le Comité consultatif est d'avis qu'il faudrait revoir ces organigrammes en vue de rationaliser les structures et la chaîne hiérarchique. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إعادة النظر في الترتيبات التنظيمية المقترحة لتبسيط الهياكل وخطوط الإبلاغ. |
le Comité consultatif estime qu'il faut modifier cette procédure en fonction des besoins spécifiques de la Mission. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تعديل هذا اﻹجراء بالصورة التي تجعله يتفق مع الاحتياجات المحددة للبعثة. |
27. le Comité consultatif estime que la mise en oeuvre du projet devrait se faire comme prévu dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ٧٢ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن تنفيذ المشروع ينبغي أن يستمر على النحو المجمل في تقرير اﻷمين العام. |
le Comité consultatif estime que la responsabilité d'appliquer sans retard les recommandations des organes de contrôle reste celle des responsables opérationnels. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن المسؤولية عن تنفيذ توصيات هيئات الرقابة في حينها تقع على عاتق المديرين التنفيذيين. |
le Comité consultatif estime qu'il faut éviter de multiplier inutilement les fonctions et les structures au sein de l'Organisation si l'on veut garantir la qualité des prestations fournies. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تجنب تكرار المهام والهياكل داخل المنظمة من أجل ضمان تحسين تقديم الخدمات. |
le Comité consultatif estime que cette méthode prête à confusion. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا اﻷسلوب مضلل. |
le Comité consultatif estime que si le fichier de fournisseurs était suffisamment complet, il n'y aurait pas lieu pour les services demandeurs de recommander tel ou tel fournisseur. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه عندما تكون قائمة الموردين كاملة وشاملة، لن يحتاج مقدمو طلبات الشراء إلى التوصية بموردين. |
le Comité consultatif estime que la demande concernant l'acquisition d'un troisième avion n'est pas suffisamment étayée. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن طلب الحصول على طائرة ثالثة ثابتة الجناحين بحاجة إلى مزيد من التبرير. |
le Comité consultatif estime que cette demande irait à l'encontre des dispositions du paragraphe 5 du projet de résolution. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا لا يتماشى مع الفقرة ٥ من مشروع القرار. ــ ــ ــ ــ ــ |
le Comité consultatif estime que cette demande irait à l'encontre des dispositions du paragraphe 5 du projet de résolution. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا لا يتماشى مع الفقرة ٥ من مشروع القرار. |
le Comité consultatif estime que l'emploi de personnel fourni à titre gracieux ne devrait pas résulter d'une mauvaise planification du personnel. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل ينبغي ألا يكون نتيجة سوء التخطيط في مجال الموظفين. |
le Comité estime que le nombre effectif d'agents affectés à une conférence devrait être déterminé en fonction des besoins de la conférence elle-même, qui ne sont pas forcément en rapport avec son envergure. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن العدد الفعلي للموظفين المسند اليهم تغطية مؤتمر ما ينبغي أن يكون متوقفا على احتياجات المؤتمر ذاته، والتي قد لا تكون متصلة بالضرورة بحجم المؤتمر. |
le Comité estime par ailleurs que le Département doit impérativement communiquer efficacement, clairement et à un coût raisonnable le message de l'Organisation des Nations Unies sur toutes les questions qui préoccupent les États Membres. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أيضا أن من الواجب على اﻹدارة أن تُبلغ بفعالية ووضوح وعلى نحو فعال من حيث التكاليف، رسالة اﻷمم المتحدة بشأن جميع المسائل التي تهم الدول اﻷعضاء. |
le Comité consultatif considère qu'étant donné que ce changement était prévu durant la période considérée, il aurait fallu inscrire au budget les dépenses supplémentaires qu'il a occasionnées. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ما دام التحول كان منتظرا خلال فترة الولاية، فقد كان ينبغي إدراج الانفاق الاضافي الذي كان متوقعا ضمن الميزانية. |
6. le Comité consultatif est d'avis qu'il convient d'affiner les données présentées dans le rapport sur l'exécution du budget en se fondant davantage sur les montants inscrits au budget. | UN | ٦ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ما زالت هناك حاجة إلى تحسين تحديد العلاقة بين الميزانية وتقرير اﻷداء. |
Ces chevauchements ne sont pas expliqués mais le Comité consultatif pense que pour une opération dont la création remonte à si longtemps, les activités non prévues devraient être limitées à un strict minimum. | UN | ولم يقدم سببا لهذا التداخل وتعتقد اللجنة الاستشارية أن اﻷنشطة غير المخططة ينبغي أن تكون في أدنى حد في عملية راسخة مثل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Le Comité des commissaires aux comptes a présenté un rapport-fleuve, dont, de l'avis du Comité consultatif, certaines parties descriptives pourraient être élaguées sans que cela se fasse au détriment de la qualité. | UN | فتقرير المجلس طويل، وتعتقد اللجنة الاستشارية أن بعض الأجزاء الوصفية من الوثيقة يمكن تنسيقها دون الإخلال بالنوعية. |
il estime qu'il conviendrait de fixer des règles visant à normaliser le mode de présentation des dossiers et à faire respecter des délais. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إصدار اﻹجراءات بغية توحيد شكل العرض والتمسك بمواعيد تقديم الوثائق. |
le Comité consultatif compte que ses préoccupations et observations, telles qu'elles sont formulées aux paragraphes qui suivent, seront prises en considération pour l'évaluation des besoins du Haut Commissaire et du Centre. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن اهتماماتها وملاحظاتها التي ترد في الفقرات التالية ستوضع في الاعتبار لدى تقدير احتياجات المفوض السامي واحتياجات المركز. |
le Comité consultatif est convaincu au contraire que beaucoup de ces lacunes pourraient être éliminées par une bonne planification et en suivant les règles établies. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن من الممكن القضاء على الكثير من أوجه النقص باستخدام التخطيط المناسب واتباع القواعد واﻷنظمة الموجودة. |