le Groupe estime que ces propositions représentent toujours un compromis viable et bien équilibré et réaffirme la nécessité d'adopter rapidement un programme de travail. | UN | وتعتقد المجموعة أن هذه المقترحات تشكل دائماً حلاً وسطاً مستداماً وجد متوازن وتشدد على ضرورة اعتماد برنامج عمل بسرعة. |
le Groupe estime que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes qui s'inscrivent dans le cadre du Traité constitueraient également un avantage essentiel pour les États parties. | UN | وتعتقد المجموعة أن ضمانات الأمن الملزمة قانونا ضمن سياق المعاهدة ستكون لها فائدة جوهرية للدول الأطراف. |
le Groupe estime que des assurances de sécurité juridiquement contraignantes qui s'inscrivent dans le cadre du Traité constitueraient également un avantage essentiel pour les États parties. | UN | وتعتقد المجموعة أن ضمانات الأمن الملزمة قانونا ضمن سياق المعاهدة ستكون لها فائدة جوهرية للدول الأطراف. |
le Groupe estime que des assurances de sécurité juridiquement contraignantes qui s'inscrivent dans le cadre du Traité constitueraient également un avantage essentiel pour les États parties. | UN | وتعتقد المجموعة أن ضمانات الأمن الملزمة قانونا ضمن سياق المعاهدة ستكون لها فائدة جوهرية للدول الأطراف. |
le Groupe estime que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes qui s'inscrivent dans le cadre du Traité constitueraient également un avantage essentiel pour les États parties. | UN | وتعتقد المجموعة أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة سيكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف. |
le Groupe estime que les questions démographiques doivent faire l'objet d'un traitement d'ensemble, comme indiqué dans le Programme d'action. | UN | وتعتقد المجموعة أن قضايا السكان يجب معالجتها بطريقة شاملة على النحو المبين في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
3. le Groupe estime que le meilleur moyen de promouvoir la non-prolifération sous tous ses aspects consiste à adopter et appliquer un traité multilatéralement négocié ayant force obligatoire en vue d'éliminer toutes les armes nucléaires selon un calendrier établi. | UN | ٣ - وتعتقد المجموعة أن أفضل وسيلة لتعزيز عدم الانتشار بجميع جوانبه هي اعتماد وتنفيذ معاهدة يتم التفاوض بشأنها على مستوى متعدد اﻷطراف وتكون ملزمة قانونا ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية خلال إطار زمني محدد. |
Avec la clôture de l'enquête et la publication de ses conclusions, le Groupe estime que la voie est désormais dégagée pour permettre au PNUD de reprendre ses opérations en République populaire démocratique de Corée et de consacrer à nouveau son attention à la fourniture d'une aide au développement et au renforcement des capacités pour lutter contre la pauvreté, conformément à son mandat. | UN | وتعتقد المجموعة أن الطريق أضحى ممهدا الآن، مع الانتهاء من التحقيق ونشر نتائجه، كي يستأنف البرنامج الإنمائي عملياته في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويركز اهتمامه مرة أخرى على تقديم المساعدة الإنمائية وبناء القدرات من أجل القضاء على الفقر، وفقا لولايته. |
7. le Groupe estime que la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement consentis par les États de la région concernée et prenant en compte les dispositions adoptées par l'Assemblée générale lors de sa première session extraordinaire consacrée au désarmement représente une étape importante et une mesure positive en vue de renforcer le désarmement et la non-prolifération nucléaires dans le monde. | UN | " 7- وتعتقد المجموعة أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بالاستناد إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية ومراعاة أحكام أول جمعية عامة للأمم المتحدة مخصصة لنزع السلاح هو بمثابة خطوة إيجابية وتدبير هام نحو تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على مستوى العالم. |
le Groupe estime que l'expansion des allocations de droits de tirages spéciaux représente un moyen efficace et peu coûteux qui pourrait rapidement permettre d'augmenter la liquidité et de fournir aux pays les moyens de combler les lacunes de financement externe et d'appliquer des politiques permettant de corriger les effets cycliques. | UN | 5 - وتعتقد المجموعة أن توسيع مخصصات حقوق السحب الخاصة تدبير فعال ومنخفض التكلفة يمكن أن يوفر السيولة بسرعة ويزود البلدان بوسيلة لسد الثغرات الخاصة بتمويلها الخارجي وتنفيذ سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية. |
7. le Groupe estime que la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement consentis par les États de la région concernée et prenant en compte les dispositions adoptées par l'Assemblée générale lors de sa première session extraordinaire consacrée au désarmement représente une étape importante et une mesure positive en vue de renforcer le désarmement et la non-prolifération nucléaires dans le monde. | UN | 7- وتعتقد المجموعة أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بالاستناد إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية مع مراعاة الأحكام التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح هو بمثابة خطوة إيجابية وتدبير هام نحو تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على مستوى العالم. |
7. le Groupe estime que la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement consentis par les États de la région concernée et prenant en compte les dispositions adoptées par l'Assemblée générale lors de sa première session extraordinaire consacrée au désarmement représente une étape importante et une mesure positive en vue de renforcer le désarmement et la non-prolifération nucléaires dans le monde. | UN | 7- وتعتقد المجموعة أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بالاستناد إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية مع مراعاة الأحكام التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح هو بمثابة خطوة إيجابية وتدبير هام نحو تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على مستوى العالم. |