le Kazakhstan estime qu'il faudrait étudier de très près la proposition de créer un conseil de sécurité économique et sociale. | UN | وتعتقد كازاخستان أنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق للاقتراح الداعي إلى إنشاء مجلس للأمن الاقتصادي والاجتماعي. |
le Kazakhstan estime que la réforme de l'ONU doit être complète et concerner tous les organes principaux de l'ONU. | UN | وتعتقد كازاخستان أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا وأن يشمل كل الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
le Kazakhstan estime que la primauté du droit doit occuper aujourd'hui une place centrale dans les affaires internationales. | UN | وتعتقد كازاخستان أن سيادة القانون ينبغي أن تضطلع بدور قيادي في الشؤون الدولية المعاصرة. |
le Kazakhstan pense que le moment est venu de traduire les paroles en actes, avant que les métastases du conflit afghan ne s'étendent bien au-delà de ses frontières. | UN | وتعتقد كازاخستان أن الوقت قد حان لترجمة الأقوال إلى أفعال قبل أن يستفحل الصراع الأفغاني وينتشر إلى خارج أفغانستان. |
le Kazakhstan pense également que ce n'est qu'en dernier ressort qu'il devrait être décidé de recourir à la force pour préserver la paix et la sécurité internationales, et ce sur la base d'informations dignes de foi et objectives. | UN | وتعتقد كازاخستان أن قرار استخدام القوة لضمان السلم والأمن الدوليين لا يجب اللجوء إليه إلا بوصفه الملاذ الأخير وبالاستناد إلى معلومات موثوق بها وموضوعية. |
le Kazakhstan estime que la primauté du droit revêt une importance primordiale dans les relations internationales. | UN | وتعتقد كازاخستان أن سيادة القانون ذات أهمية كبيرة في العلاقات الدولية. |
le Kazakhstan estime que, du point de vue juridique, les vols suborbitaux et les lancements d'astronefs sur orbite sont liés à la définition et à la délimitation de l'espace car dans les deux cas, ces vols peuvent conduire à traverser non seulement l'espace extra-atmosphérique, mais aussi l'espace aérien d'autres États. | UN | وتعتقد كازاخستان أنَّ التحليقات دون المدارية وإطلاق المركبات الفضائية على المدارات الفضائية هي، من الناحية القانونية، ذات صلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده، ذلك لأنه في كلتا هاتين الحالتين قد تؤدّي التحليقات إلى حالات عبور ليس إلى الفضاء الخارجي فحسب، بل إلى المجال الجوِّي لدول أخرى أيضاً. |
le Kazakhstan estime qu'en renforçant l'Assemblée générale des Nations Unies dans son rôle et son statut de principal organe délibérant, directeur et représentatif de notre Organisation, on favorisera une démocratie authentique dans les relations internationales. | UN | وتعتقد كازاخستان أن إعطاء دور أكبر ومركز أعلى للجمعية العامة للأمم المتحدة باعتبارها هيئة صنع القرار التداولية الرئيسية التي تمثل كامل عضوية منظمتنا، من شأنه تشجيع الديمقراطية الحقيقية في العلاقات الدولية. |
le Kazakhstan estime que les opérations de maintien de la paix de l'ONU constituent l'un des principaux éléments du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتعتقد كازاخستان أن عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة تشكل أحد العناصر الرئيسية في صون السلم والأمن الدوليين. |
le Kazakhstan estime que les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies doivent continuer, dans leur programme de travail, d'accorder la priorité aux questions de développement social. | UN | وتعتقد كازاخستان أن مسائل التنمية الاجتماعية يجب أن تظل بين البنود ذات الأولوية المدرجة في برامج الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
le Kazakhstan estime que ce sommet nous offre l'occasion de combler le fossé qui existe entre le développement socioéconomique des pays développés et celui des pays en développement. | UN | وتعتقد كازاخستان أن مؤتمر القمة يتيح الفرصة لنا كي نزيل الفجوة بين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
le Kazakhstan estime que la réforme des trois organes principaux de l'ONU - l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social - qui vise à équilibrer leurs activités et à les renforcer mutuellement, est une question de principe. | UN | وتعتقد كازاخستان أن إصلاح الأجهزة الرئيسية الثلاثة للأمم المتحدة - أي الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي - من أجل تحقيق التوازن في عملها وتعزيز بعضها البعض، يعتبر مسألة مبدأ. |
le Kazakhstan pense qu'au XXIe siècle, l'ONU devrait devenir un instrument efficace qui aiderait à la transition progressive vers une multipolarité réelle, à établir un partenariat économique mondial et à démocratiser les relations internationales. | UN | وتعتقد كازاخستان أنه ينبغي لﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين أن تصبح أداة ذات فعالية كبيرة تساعد في الانتقال السلس إلى قطبية متعددة اﻷطراف حقيقية، وإنشاء شراكة اقتصادية عالمية، وإشاعة الديمقراطية في العلاقات الدولية. |