ويكيبيديا

    "وتعرب الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États membres
        
    les États membres de l'Organisation sont disposés à intensifier leur coopération pour renforcer la sécurité informatique internationale. UN وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن استعدادها لتكثيف تعاونها في مجال أمن المعلومات على الصعيد الدولي.
    les États membres de l'OSC affirment leur soutien aux efforts déployés par le gouvernement afghan de transition pour stabiliser la situation dans le pays. UN وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن تأييدها للجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية في أفغانستان لتحقيق الاستقرار في البلد.
    les États membres de l'Union européenne appuient vigoureusement toutes les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires. UN وتعرب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن تأييدها القوي لجميع التدابير الرامية إلى الحيلولة دون اقتناء الإرهابيين للأسلحة النووية.
    les États membres de la Communauté économique eurasienne sont reconnaissants aux pays qui ont parrainé la résolution, en particulier le Cambodge et l'Ukraine. UN وتعرب الدول الأعضاء في الجماعة عن امتنانها للبلدان التي شاركت في تقديم القرار ولا سيما أوكرانيا وكمبوديا.
    les États membres du groupe GUAM ont été déçus par la décision prise hier par le Bureau à propos de cette question, qui, comme les membres le savent certainement, revêt une très grande importance pour nos pays. UN وتعرب الدول الأعضاء في مجموعة جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا عما ساورها من خيبة أمل إزاء قرار المكتب بالأمس بشأن هذه المسألة التي، كما قد يعلم الأعضاء، بالغة الأهمية لبلداننا.
    les États membres de la CARICOM sont sensibles à ces vues. UN وتعرب الدول الأعضاء بكاريكوم عن تقديرها لتلك الآراء.
    les États membres de l'Union expriment leur conviction dans la nécessité de faire tous les efforts possibles pour garantir la plus grande participation au registre, en incluant des rapports de résultat égal à zéro et d'autres informations importantes. UN وتعرب الدول الأعضاء بالاتحاد عن اقتناعها بضرورة بذل جميع الجهود الممكنة لضمان أكبر مشاركة ممكنة في السجل، بتضمينه تقارير عن نتيجة صفرية ومعلومات هامة أخرى.
    les États membres de l'Union européenne sont attachés à la mise en œuvre du code de conduite relatif à la sûreté des réacteurs de recherche ainsi que du code de conduite relatif à la sûreté et la sécurité des sources radioactives, et ils encouragent tous les États à en faire de même. UN وتعرب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن التزامها بتنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة مفاعلات البحوث وكذلك مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة و أمن المصادر المشعة، وتشجع جميع الدول على القيام بذلك.
    12. les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération se prononcent pour la reprise des négociations sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN 12 - وتعرب الدول الأعضاء في معاهدة شنغهاي للتعاون عن تأييدها لمواصلة عملية المفاوضات المتعلقة بإزالة الأسلحة النووية من شبه جزيرة كوريا.
    les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération sont ouverts à un dialogue visant à rapprocher les peuples et à faciliter l'instauration d'un ordre mondial plus équitable, de manière à renforcer la stabilité mondiale et le développement économique. UN وتعرب الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون عن انفتاحها للحوار بهدف التقريب بين الدول وتيسير بناء نظام عالمي أكثر عدالة وترسيخ أسس الاستقرار العالمي والتنمية الاقتصادية.
    les États membres de l'OSC expriment leur profonde inquiétude à l'égard de la crise prolongée au Moyen-Orient, qui exerce une influence négative sur la sécurité et la stabilité de la région et du monde. UN وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن بالغ قلقها إزاء استطالة النـزاع في الشرق الأوسط على نحو يعود بآثار سلبية على الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم.
    De telles préoccupations sont aussi régulièrement exprimées par les États membres de l'Organisation internationale de la francophonie et par d'autres groupes linguistiques non anglophones. UN وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة الدولية للفرانكفونية ومجموعات لغوية أخرى غير ناطقة بالإنكليزية عن قلق مماثل بصورة منتظمة.
    les États membres de l'OSC sont convaincus que l'impératif de solidarité face aux dangers communs s'imposera dans le monde et que l'humanité optera pour un ordre démocratique garantissant un progrès constant et une sécurité égale à toutes les nations. UN وتعرب الدول الأعضاء للمنظمة عن ثقتها بأن حتمية التعاون في مواجهة المخاطر المشتركة سوف تسود في العالم وبأن البشرية ستؤيد نشوء نظام عالمي ديمقراطي يكفل التقدم والأمن على قدم المساواة لجميع دول العالم.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés expriment leur appui constant et ferme à un règlement pacifique et demandent instamment à la communauté internationale de prendre des mesures concrètes et positives à cette fin. UN وتعرب الدول الأعضاء في الحركة عن تأييدها المتواصل والثابت لتسوية سلمية وتهيب بالمجتمع الدولي أن يتخذ خطوات ملموسة وإيجابية لهذه الغاية.
    les États membres de l'ASEAN expriment leur déception face à l'incapacité dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement d'engager un travail de fond sur les points à son ordre du jour. UN وتعرب الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا عن انزعاجها من أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن مرة أخرى من الاضطلاع بأعمال موضوعية مدرجة في جدول أعماله.
    les États membres se disent profondément préoccupés par la situation au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. Ils espèrent sincèrement que cette région connaîtra enfin la paix, la stabilité, la prospérité et le progrès. UN وتعرب الدول الأعضاء عن قلقها البالغ إزاء الوضع في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، ويحدوها أمل كبير في تحقيق السلام والاستقرار والرخاء والتقدم في هذه المنطقة.
    les États membres jugent l'évolution de la situation en Iran, observateur auprès de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, extrêmement préoccupante. UN وتعرب الدول الأعضاء عن قلقها البالغ إزاء تطور الأوضاع في المنطقة المحيطة بجمهورية إيران الإسلامية، التي تتمتع بمركز المراقب في المنظمة.
    les États membres se sont prononcés en faveur d'un rapport qui soit utile à l'élaboration de politiques - sans pour autant être prescriptif - et réponde aux impératifs des politiques des pouvoirs publics. UN وتعرب الدول الأعضاء عن تفضيل واضح لتقرير يتصل بالسياسات العامة - ولا يفرض هذه السياسات - يتماشى مع الاحتياجات في مجال السياسة العامة.
    les États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective considèrent que le nouveau Traité favorisera le renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires, l'élargissement du processus de désarmement nucléaire et la création de conditions lui conférant une perspective de caractère multilatéral. UN وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن ذلك الاقتناع من منطلق أن الاتفاق الجديد سييسر تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتوسيع نطاق عملية نزع السلاح النووي، على نحو يكسب الاتفاق طبيعة متعددة الجوانب في المستقبل.
    les États membres, dont les peuples ont apporté une contribution essentielle à la victoire de 1945, au prix de lourdes pertes, dénoncent avec vigueur les manifestations tendant à ranimer l'idéologie fasciste et à propager la xénophobie et l'intolérance, l'extrémisme et le terrorisme au nom de desseins politiques odieux. UN وتعرب الدول الأعضاء التي أسهمت شعوبها إسهاما أساسيا في تحقيق النصر، وتكبدت خسائر فادحة خلال الحرب العالمية الثانية، عن إدانتها القوية لمحاولات إحياء الأيديولوجية الفاشية، ونشر كراهية الأجانب والتعصب والتطرف والإرهاب، من أجل تحقيق مآرب سياسية غير شريفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد