la Rapporteuse spéciale remercie les États et les organisations non gouvernementales qui ont répondu. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن شكرها للدول والمنظمات غير الحكومية التي استجابت. |
la Rapporteuse spéciale regrette également que, dans certains cas, la police ait chargé des artistes et des institutions culturelles pour assurer une protection. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها أيضاً لأن الشرطة في بعض الحالات فرضت رسوماً على الفنانين والمؤسسات لتوفير الحماية. |
la Rapporteuse spéciale souhaite vivement que le Gouvernement revienne sur sa décision de suspendre le moratoire sur la peine de mort. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن أملها الكبير في أن ترجع الحكومة عن قرارها إلغاء وقف تطبيق عقوبة الإعدام. |
le Rapporteur spécial exprime sa gratitude à ces pays et organisations pour l'intérêt qu'ils ont manifesté à l'égard de cette question. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن امتنانها لهذه البلدان والمنظمات على ما أبدته من اهتمام بهذه المسألة. |
le Rapporteur spécial exprime sa gratitude à ces pays et organisations pour l'intérêt qu'ils ont manifesté à l'égard de cette question. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن امتنانها لما أبدته هذه البلدان والمنظمات من اهتمام بالمسألة. |
la Rapporteuse spéciale remercie les gouvernements qui ont répondu de façon détaillée à ses communications. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن تقديرها للحكومات التي قدمت ردوداً شاملة على رسائلها. |
la Rapporteuse spéciale remercie les gouvernements qui ont répondu de façon détaillée à ses communications. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن تقديرها للحكومات التي وافتها بردود شاملة على رسائلها. |
la Rapporteuse spéciale rend hommage aux efforts consentis par le Gouvernement pour préciser sa position à cet égard, en lui transmettant des informations supplémentaires. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن تقديرها الكبير لجهود الحكومة لتوضيح موقفها في هذا الصدد عن طريق تقديم معلومات إضافية. |
la Rapporteuse spéciale juge très inquiétant le nombre disproportionné de jeunes filles qui sont victimes de violences. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها البالغ إزاء ضخامة عدد الشابات ضحايا العنف. |
la Rapporteuse spéciale s̓inquiète de ce que l̓accent soit mis sur la conduite ou l̓apparence de la jeune fille, qui ne devrait en aucun cas constituer un moyen de défense. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها من التشديد على سلوك الفتاة أو مظهرها، باعتبار أن هذا ينبغي ألاّ يشكل دفاعا في أي حال من الأحوال. |
la Rapporteuse spéciale est très préoccupée par la pratique des crimes d'honneur et cherche à obtenir des renseignements supplémentaires sur ce type de violence et sur les mesures prises pour la contrer. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن بالغ قلقها إزاء ممارسة جرائم القتل حفاظا على الشرف وتطلب الحصول على معلومات إضافية بشأن هذا النوع من أنواع العنف والتدابير المتخذة لمكافحته. |
la Rapporteuse spéciale craint que ce type de formation ne soit utilisé pour encourager la médiation. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها إزاء إمكانية استخدام هذا التدريب للتشجيع على اللجوء إلى الوساطة. |
la Rapporteuse spéciale s=inquiète de l=image des droits de l=homme qui est donnée dans les documents préparatoires et qui pourrait se retrouver dans le programme futur. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها إزاء صورة حقوق الإنسان في الوثائق التحضيرية، وهي صورة قد تنعكس على المنهاج المقبل. |
la Rapporteuse spéciale se dit préoccupée du point de vue qui lie la protection exclusivement à la notion d'asile et de refuge. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها حيال وجهة النظر التي تربط الحماية حصراً بمفهوم اللجوء والملجأ. |
la Rapporteuse spéciale est heureuse de signaler que 21 appels urgents et 18 lettres ont été envoyés conjointement avec d'autres procédures spéciales. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن سرورها من أن 21 من النداءات العاجلة و18 من رسائل الادعاء قد بُعثت مع إجراءات خاصة أخرى. |
la Rapporteuse spéciale se réjouit que 23 des appels urgents et 11 des lettres d'allégation aient été envoyés également au titre d'autres procédures spéciales. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن سرورها من أن 23 من النداءات العاجلة و11 من رسائل الادعاء قد بُعثت مع إجراءات خاصة أخرى. |
la Rapporteuse spéciale se déclare par ailleurs profondément préoccupée par la dureté des conditions de détention des étrangers au Pérou, qui lui paraissent contraires aux principes et aux normes des droits de l'homme en la matière. | UN | وتعرب المقررة الخاصة فضلاً عن ذلك عن بالغ قلقها إزاء سوء أوضاع السجون التي يعتقل فيها الأجانب في بيرو، والتي تنتهك في رأيها مبادئ وقواعد حقوق الإنسان في هذا المجال. |
la Rapporteuse spéciale sait gré aux Gouvernements du Bangladesh, de la Chine, d'Israël et de Maurice de leur invitation. | UN | 28 - وتعرب المقررة الخاصة عن امتنانها إلى حكومات إسرائيل وبنغلاديش والصين وموريشيوس على الدعوات التي وجّهتها. |
le Rapporteur spécial est préoccupé par le sort des membres de familles mixtes qui résident dans la région depuis longtemps et qui y sont restés pendant la guerre. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها أيضا إزاء محنة أفراد اﻷسر المختلطة اﻷصل التي عاشت في المنطقة طويلا وبقيت بها أثناء الحرب. |
le Rapporteur spécial se félicite que de telles mesures soient actuellement mises en place par le Haut Commissariat pour les réfugiés. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن ارتياحها للاحاطة علماً بأن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعكف حاليا على تنفيذ تدابير من هذا القبيل. |
110. le Rapporteur spécial se félicite de cette importante décision qui met fin à toutes les polémiques. | UN | ٠١١- وتعرب المقررة الخاصة عن ارتياحها لهذا القرار المهم الذي أنهى جميع المجادلات. |