ويكيبيديا

    "وتعزيزا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour renforcer
        
    • de renforcer
        
    • pour promouvoir
        
    • de promouvoir
        
    • et renforcer
        
    • pour appuyer
        
    • pour accroître
        
    • pour améliorer
        
    • pour encourager
        
    • afin de favoriser
        
    • appui
        
    • d'améliorer
        
    • pour favoriser
        
    • le renforcement
        
    pour renforcer la capacité du Gouvernement du Commonwealth de la Dominique à lutter contre le terrorisme, une assistance technique sera requise dans les domaines ci-après : UN وتعزيزا لقدرات حكومة كومنولث دومينيكا على اتخاذ مبادرات استباقية في مجال مكافحة الإرهاب، فإنها بحاجة إلى المساعدة التقنية في المجالات التالية:
    pour renforcer le processus politique, il est crucial que la communauté internationale s'engage à assister le peuple afghan au cours de cette période charnière. UN وتعزيزا للعملية السياسية، فمن الحيوي أن يلتزم المجتمع الدولي بمد يد المساعدة للشعب الأفغاني في هذه الفترة الحاسمة.
    En vue de renforcer la transparence, le contrôle en temps réel de l'état de mise en œuvre des recommandations a été introduit en 2010. UN وتعزيزا للشفافية، بدأ في عام 2010 رصد حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات في الوقت الحقيقي.
    pour promouvoir le message de tolérance et de non-violence politiques, le dirigeant du PMDC a tenu des réunions communes avec l'APC et le SLPP dans la Province du Sud. UN وتعزيزا لرسالة التسامح السياسي ونبذ العنف، عقد زعيم الحركة الشعبية للتغيير الديمقراطي اجتماعات مشتركة مع حزب المؤتمر الشعبي العام والحزب الشعبي لسيراليون في المقاطعة الجنوبية.
    Afin de promouvoir la résistance à la violence dans la société, nous accorderons une place encore plus large à la recherche d'un consensus, conformément à nos coutumes. UN وتعزيزا لمقاومة المجتمع للعنف، سوف نعتمد، حتى أكثر من ذي قبل، على ما درجنا عليه من أعراف قائمة على بناء توافق اﻵراء.
    Le groupe constitué pour renforcer la coordination entre les départements est chargé de superviser et de diriger l'équipe responsable du projet. UN وتعزيزا للتنسيق بين الإدارات أنشئ فريق توجيهي من أجل قيادة فريق المشروع الحالي والإشراف عليه.
    pour renforcer le rôle et la capacité des femmes-cadres, le plan d'action national souligne la nécessité d'une formation et d'un recyclage en gestion. UN وتعزيزا للدور اﻹداري للمرأة ولقدرة المديرات، تؤكد خطة العمل الوطنية على ضرورة التدريب وإعادة التدريب في المجال اﻹداري.
    pour renforcer ces fonctions de liaison, il est proposé de créer un emploi de temporaire pour un attaché de liaison et de coordination, ainsi qu'il est précisé au paragraphe 16 ci-dessous. UN وتعزيزا لمهام التواصل هذه، يُقترَح إنشاء وظيفة مؤقتة لموظف اتصال وتنسيق، على النحو المشروح بالتفصيل في الفقرة 16 أدناه.
    pour renforcer ces initiatives, l'équipe a continué d'organiser des réunions quotidiennes et hebdomadaires avec le maître d'œuvre et les sous-traitants. UN وتعزيزا لتلك الجهود، واصل فريق إدارة المشروع عقد اجتماعات يومية وأسبوعية مع المقاولين الرئيسيين والمقاولين الفرعيين.
    Afin de renforcer la sécurité et la sûreté de ces activités, il est recommandé de créer cinq postes supplémentaires d'agent du Service mobile, y compris un chef d'équipe. UN وتعزيزا لأمن هذه الأنشطة وسلامتها، يوصى بإنشاء خمس وظائف إضافية في فئة الخدمة الميدانية تشمل وظيفة لقائد الفريق.
    Afin de renforcer la viabilité de ces efforts, elle a mis l'accent sur les éléments des projets concernant la formation et le renforcement des capacités. UN وتعزيزا لاستدامة هذه الجهود وجهت المنظمة اهتماما خاصا للعناصر المتعلقة بالتدريب الفني وبناء القدرات في هذه المشاريع.
    Une équipe spéciale devrait être mise en place pour suivre et coordonner ces programmes et activités en vue d'éviter les chevauchements et de renforcer les synergies. UN وينبغي تكوين قوة عمل لرصد وتنسيق هذه الأنشطة تجنبا للازدواج وتعزيزا لجوانب التعاضد.
    pour promouvoir les principes susmentionnés, les États-Unis et l'Union européenne ont décidé de rechercher les domaines dans lesquels ils pourront coordonner leur action. UN وتعزيزا للمبادئ المذكورة أعلاه، تتفق الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي على تحديد مجالات العمل المنسق.
    pour promouvoir le progrès des femmes, le Gabon a finalement choisi de mettre en place plusieurs mécanismes conjoints institutionnels, y compris au niveau ministériel. UN وتعزيزا للنهوض بالمرأة، اختارت غابون أخيرا أن تقيم شتى الآليات المؤسسية المشتركة.
    Afin de promouvoir le développement des ressources humaines, ce ministère a créé 68 universités et collèges techniques dans l'ensemble du pays. UN وتعزيزا لتنمية الموارد البشرية، أنشأت الوزارة 68 جامعة وكلية تقنية في شتى أنحاء البلد.
    À cette fin, il faudra que les membres du Conseil des chefs de secrétariat collaborent activement pour éviter les chevauchements d'activités et renforcer les synergies. UN وهذا يتطلب تعاونان وتكاتفا حريصين بين أعضاء المجلس تجنبا لتكرار الجهود وتعزيزا لأوجه التآزر.
    pour appuyer ces initiatives, le Haut Commissariat est en train de mettre au point un manuel en vue de l’établissement des plans d’action nationaux en faveur des droits de l’homme. UN وتعزيزا لهذه المبادرات، تعد المفوضية دليلا لصياغة خطط العمل الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    pour accroître leur utilité, il a été dit qu'il serait souhaitable que ces textes puissent être actualisés en permanence avec les juges et les praticiens. UN وتعزيزا للغرض من النصوص القضائية، قيل إنّ من المفيد تحديث هذه النصوص باستمرار بالتشاور مع القضاة والأخصائيين الممارسين.
    pour améliorer ses prestations en termes d'exécution et d'efficacité, il préconise un alignement des ressources humaines sur les besoins de l'organisation. UN وتعزيزا لفعالية المنظمة ولقدرتها على التنفيذ، تدعو الخطة الاستراتيجية إلى مواءمة الموارد البشرية مع احتياجات المنظمة.
    Il a mis en place un fonds national des petites et moyennes entreprises pour encourager les jeunes entrepreneurs et stimuler la concurrence. UN وأضاف قائلا إنه تشجيعا للشباب وتعزيزا للمنافسة أنشئ صندوق وطني للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    afin de favoriser l'entente entre les deux communautés, aucun emblème ou drapeau national ne pourra être déployé dans le secteur. UN وتعزيزا للوئام بين الطائفتين، لن تُرفع علانية أية أعلام أو شعارات وطنية في منطقة فاروشا المسورة.
    A l'appui de ces échanges de vues intergouvernementaux, le secrétariat a conçu et appliqué un programme de travail dans trois directions : UN وتعزيزا لهذه المناقشات الحكومية الدولية، قامت اﻷمانة بوضع وتنفيذ برنامج عمل يركز على ثلاث مسائل:
    En 2007, afin d'améliorer le dialogue et la coopération, a été créé un Conseil consultatif qui relève du Président du Comité et auquel participent les dirigeants des principales dénominations religieuses. UN وفي عام 2007، وتعزيزا للحوار والتعاون، أنشئ مجلس استشاري خاضع لرئيس اللجنة، يشارك فيه زعماء الطوائف الدينية الرئيسية.
    pour favoriser l'uniformité de ces procédures et en améliorer l'application, un avant-projet de manuel a été élaboré comme ouvrage de référence permanent. UN ووُضع مشروع أولي لدليل تشغيلي يمكن الإطلاع عليه في أي وقت تحسينا لتلك الإجراءات وتعزيزا لتوحيد تطبيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد