ويكيبيديا

    "وتعزيز احترام حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcement du respect des droits de l
        
    • promouvoir le respect des droits de l
        
    • faire respecter les droits de l
        
    • promu le respect des droits de l
        
    • la promotion du respect des droits
        
    • et promotion du respect des droits
        
    • et promouvoir le respect des droits
        
    • améliorer le respect des droits de l
        
    • à promouvoir le respect des
        
    • renforcer le respect des droits de l
        
    • promotion du respect des droits de l
        
    • au renforcement du respect des droits
        
    L'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN يجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية الانسان وتعزيز احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    L'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Elle invitait les États à s'efforcer d'éliminer l'analphabétisme et à orienter l'éducation vers le plein épanouissement de la personne et le renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ودعا الدول إلى أن تسعى إلى استئصال اﻷمية وتوجيه التعليم نحو تنمية الفرد وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Il était essentiel également d'en finir avec la culture d'impunité et de promouvoir le respect des droits de l'homme. UN ومن الضروري أيضا إزالة ثقافة اﻹفلات من العقاب وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Tous les gouvernements qui s'efforcent d'appliquer et de promouvoir le respect des droits de l'homme dans leur société méritent notre ferme appui. UN إنها حتمية أخلاقية وجميع الحكومات التي تسعى إلى تحقيق وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان في مجتمعاتها تستحق تأييدنا المخلص.
    d) Appuyer le renforcement des capacités nationales pour faire respecter les droits de l'homme et l'état de droit et promouvoir la justice et la transparence; UN (د) دعم الجهود الرامية إلى تعزيز القدرة الوطنية في مجال حقوق الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والعدالة والمساءلة؛
    Réaffirmant l''article 26 de la Déclaration universelle des droits de l''homme, aux termes duquel l''éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l''homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Les États reconnaissent l'éducation comme leur fonction la plus importante et acceptent d'affecter des ressources suffisantes de façon à la promouvoir pour garantir le plein développement de la personnalité humaine, le renforcement du respect des droits de l'homme et le maintien de la paix. UN تعترف الدول بالتعليم بوصفه وظيفتها السامية، وتوافق على تخصيص الموارد الكافية قصد النهوض بالتعليم من أجل تحقيق النمو الكامل لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان وحفظ السلام.
    Réaffirmant l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux termes duquel l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Réaffirmant l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux termes duquel l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد من جديد المادة ٦٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Les États reconnaissent l'éducation comme leur fonction la plus importante et acceptent d'affecter des ressources suffisantes de façon à la promouvoir pour garantir le plein développement de la personnalité humaine, le renforcement du respect des droits de l'homme et le maintien de la paix. UN وتعترف الدول بالتعليم بوصفه وظيفتها السامية، وتوافق على تخصيص الموارد الكافية قصد النهوض بالتعليم من أجل تحقيق النمو الكامل لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان وحفظ السلام.
    " L'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN " يجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Il était essentiel également d'en finir avec la culture d'impunité et de promouvoir le respect des droits de l'homme. UN ومن الضروري أيضا إزالة ثقافة اﻹفلات من العقاب وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Les activités menées sur le terrain pour les droits de l'homme ont également contribué à protéger et promouvoir le respect des droits de l'homme. UN والعمليات الميدانية في مجال حقوق اﻹنسان تسهم أيضا في حماية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Son but est de protéger et de promouvoir le respect des droits de l'homme aux Pays-Bas. UN ويتمثل الغرض منه في حماية وتعزيز احترام حقوق الإنسان في هولندا.
    d) Appuyer le renforcement des capacités nationales pour faire respecter les droits de l'homme et l'état de droit et promouvoir la justice et la transparence; UN (د) دعم الجهود الرامية إلى تعزيز القدرة الوطنية في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والعدالة والمساءلة؛
    Le dialogue, la promotion du respect des droits de l'homme et l'évolution de la vie internationale continueront d'être encouragés par l'Organisation. UN وإن الحوار، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وتطوير الحياة الدولية أمور ستظل تحظى برعاية اﻷمم المتحدة.
    1. Recherche et traduction en justice des coupables et promotion du respect des droits fondamentaux des femmes. UN 1 - إقامة العدل وتحقيقه وتعزيز احترام حقوق الإنسان للمرأة؛
    Il a pris note des plans et programmes adoptés par le Gouvernement pour éliminer le travail des enfants et promouvoir le respect des droits de la femme. UN وأحاطت علماً بما وضعته الحكومة من خطط وبرامج للقضاء على ظاهرة عمل الأطفال وتعزيز احترام حقوق المرأة.
    Ce fonds a été créé pour : a) favoriser le passage à la démocratie; b) encourager la réconciliation; et c) prévenir les conflits et améliorer le respect des droits de l'homme. UN أنشــئ هــذا الصندوق الاستئماني لﻷغراض التالية: )أ( دعم إجراء التحول إلى الديمقراطيـة؛ )ب( العمل على تحقيق المصالحة؛ )ج( منــع وقـــوع النزاعات وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Le volontariat contribue à restaurer la confiance et à promouvoir le respect des droits de l'homme et de la justice dans les situations d'après conflit. UN 54 - ويُسهم العمل التطوعي في بناء الثقة وتعزيز احترام حقوق الإنسان وتوطيد العدل في أحوال ما بعد انتهاء الصراعات.
    Conformément à la politique générale de l'État, Madagascar entendait restaurer l'état de droit et la bonne gouvernance, renforcer le respect des droits de l'homme et combattre la corruption en vue de créer un environnement favorable à un développement durable et inclusif. UN وتعتزم مدغشقر، طبقاً لسياستها الحكومية العامة، إعادة سيادة القانون والحوكمة الرشيدة إلى نصابيهما، وتعزيز احترام حقوق الإنسان، ومكافحة الفساد، من أجل توفير بيئة مواتية للتنمية المستدامة والشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد