ويكيبيديا

    "وتعزيز استخدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et promouvoir l'utilisation
        
    • et de promouvoir l'utilisation
        
    • et renforcer l'usage
        
    • et promotion de l'utilisation des
        
    • et renforcer l'utilisation
        
    • promouvoir l'utilisation de
        
    • et de favoriser le recours à des
        
    • utilisation accrue d
        
    • et un recours accru aux
        
    • 'encourager le recours aux
        
    • et améliorer l'utilisation
        
    • et encourager l'utilisation
        
    • et à promouvoir l'utilisation
        
    • et en facilitant l'utilisation des
        
    La FIATA collaborait avec des associations nationales pour développer et promouvoir l'utilisation de documents de transport et de conditions de commercialisation uniformes. UN ويعمل الاتحاد مع رابطات وطنية على تطوير وتعزيز استخدام وثائق شحن موحدة وشروط اتجار موحدة.
    Renforcer et promouvoir l'utilisation de systèmes d'informations géographiques ainsi que d'autres infrastructures spatiales aux fins de l'analyse spatiale de statistiques concernant les changements climatiques. UN تحسين وتعزيز استخدام نظم المعلومات الجغرافية وغيرها من الهياكل الأساسية للبيانات المكانية لأغراض التحليل المكاني للإحصاءات المتعلقة بتغير المناخ.
    Les gouvernements ont été invités à examiner toute la panoplie de moyens d'intervention d'un bon rapport coût-efficacité permettant d'améliorer le rendement énergétique et les normes d'efficacité et de promouvoir l'utilisation de sources d'énergie renouvelables durables et écologiquement rationnelles. UN ودُعيت الحكومات إلى النظر في النطاق الواسع لصكوك السياسة العامة التي تتسم بفعالية التكاليف لتحسين كفاءة الطاقة ومعايير الكفاءة وتعزيز استخدام مصادر الطاقة المتجددة السليمة بيئيا.
    g) Promouvoir et renforcer l'usage des technologies de l'information et des communications, notamment pour l'éducation, la création d'emplois, en particulier pour les jeunes, et aux fins de la durabilité économique dans les petits États insulaires en développement; UN (ز) تشجيع وتعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض من بينها التعليم، وإيجاد فرص العمل، ولا سيما لتشغيل الشباب، ولتحقيق أغراض الاستدامة الاقتصادية في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Encouragement à la publication des résultats et promotion de l'utilisation des connaissances UN تشجيع نشر النتائج وتعزيز استخدام المعرفة
    c) Développer et renforcer l'utilisation des mesures de prévention. UN (ج) زيادة وتعزيز استخدام التدابير الوقائية.
    Consciente également que la crise financière actuelle pourrait entamer la capacité d'ONU-Habitat de mobiliser des ressources et de favoriser le recours à des mesures incitatives et commerciales, et compromettre la mobilisation, aux niveaux national et international, de fonds destinés à compléter les investissements privés dans la construction de logements abordables, UN وإذ تسلّم أيضا بما قد يكون للأزمة المالية الحالية من أثر سلبي على قدرة موئل الأمم المتحدة على تعبئة الموارد وتعزيز استخدام الحوافز والتدابير المتعلقة بالأسواق، بالإضافة إلى حشد الموارد المالية المحلية والدولية لدعم استثمارات القطاع الخاص في المساكن الميسورة التكلفة،
    Améliorer l'utilisation de l'énergie pour diminuer les effets polluants de celle-ci et promouvoir l'utilisation des énergies renouvelables doit être une priorité dans toute action de protection du milieu urbain. UN ويتعين ٍأن تحظى زيادة كفاءة استخدام الطاقة والحد من تأثيراتها المسببة للتلوث، وتعزيز استخدام أنواع الطاقة المتجددة بالأولوية في أي إجراء يتخذ لحماية البيئة الحضرية.
    Parallèlement aux mesures législatives, des mesures de sensibilisation aux droits de l'enfant sont mises en œuvre à l'intention des parents et des professionnels travaillant avec des enfants, notamment les enseignants, pour faire évoluer les mentalités et promouvoir l'utilisation d'autres méthodes de discipline. UN وإلى جانب التدابير التشريعية، وضعت تدابير للتوعية بحقوق الطفل لفائدة أولياء الأمور والمهنيين العاملين مع الأطفال وخاصة المعلمين، بهدف تطوير العقليات وتعزيز استخدام أساليب أخرى تأديبية.
    c) Développer et promouvoir l'utilisation de la comptabilité des ressources naturelles et l'économie environnementale; UN (ج) تطوير وتعزيز استخدام محاسبات الموارد الطبيعية واقتصادات البيئة؛
    Le Conseil est tenu d'encourager et de promouvoir l'utilisation de la science, de la technologie et de l'innovation et des perspectives qu'offre la culture dans la promotion du développement durable en matière d'énergie, notamment dans les pays en développement, ou l'énergie est la plus nécessaire. UN والمطلوب من المجلس هو تشجيع وتعزيز استخدام العلم، والتكنولوجيا، والابتكار، والثقافة المحتملة لتشجيع التنمية المستدامة في مجال الطاقة، وخاصة في البلدان النامية، حيث تشتد الحاجة إلى الطاقة.
    Quatrièmement et en terminant, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur la nécessité de mettre au point et de promouvoir l'utilisation de nouvelles technologies qui sont non seulement faciles d'accès mais également abordables. UN ورابعا، وفي الختام، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى ضرورة تطوير وتعزيز استخدام تكنولوجيات جديدة ليست سهلة الاستخدام فحسب ولكنها منخفضة التكلفة.
    g) Promouvoir et renforcer l'usage de l'informatique et des communications, notamment pour l'éducation, la création d'emplois, en particulier pour les jeunes, et aux fins de la durabilité économique dans les petits États insulaires en développement ; UN (ز) تشجيع وتعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض من بينها التعليم، وإيجاد فرص العمل، ولا سيما لتشغيل الشباب، ولتحقيق أغراض الاستدامة الاقتصادية في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Encouragement à la publication des résultats et promotion de l'utilisation des connaissances UN تشجيع نشر النتائج وتعزيز استخدام المعرفة
    17.8 Faire en sorte que la banque de technologies et le mécanisme de renforcement des capacités scientifiques et technologiques et des capacités d'innovation des pays les moins avancés soient pleinement opérationnels d'ici à 2017 et renforcer l'utilisation des technologies clefs, en particulier l'informatique et les communications UN 17-8 التفعيل الكامل لبنك التكنولوجيا وآلية بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار لصالح أقل البلدان نمواً بحلول عام 2017، وتعزيز استخدام التكنولوجيات التمكينية، ولا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Il faudrait pousser plus avant les efforts visant à trouver de nouvelles sources de financement de techniques de production plus propres et à promouvoir l'utilisation de méthodes appropriées. UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من العمل من أجل التعرف على مصادر مبتكرة لتمويل الانتاج اﻷنظف وتعزيز استخدام الطرق المناسبة.
    Consciente que la crise financière actuelle pourrait entamer la capacité du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) de mobiliser des ressources et de favoriser le recours à des mesures incitatives et commerciales, et compromettre la mobilisation, aux niveaux national et international, de fonds destinés à compléter les investissements privés pour la construction de logements abordables, UN " وإذ تسلم بما قد يكون للأزمة المالية الحالية من أثر سلبي في قدرة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) على تعبئة الموارد وتعزيز استخدام الحوافز والتدابير المتعلقة بالأسواق، وكذلك حشد الموارد المالية المحلية والدولية لدعم استثمارات القطاع الخاص في المساكن الميسورة التكلفة،
    b) Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) : rassemblement, traitement et interprétation de données météorologiques sur l'Afrique recueillies par satellite; élaboration de normes de surveillance continue du couvert végétal et des modifications de l'utilisation des sols; utilisation accrue d'arbres fourragers; UN (ب) منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة: جمع وتجهيز وتفسير بيانات الرصد بالسواتل وبيانات الطقس في أفريقيا؛ وضع قواعد لرصد التغيرات في الغطاء الأرضي واستخدام الأراضي؛ وتعزيز استخدام الأشجار العلفية؛
    Le regroupement par thèmes des fonds d'affectation spéciale et un recours accru aux fonds d'affectation spéciale thématiques seraient source d'avantages pour les donateurs aussi, la gestion des fonds devenant plus efficace en raison de la réduction des coûts de transaction et d'obligations moindres en matière d'établissement de rapports individuels par projet. UN كما أن استحداث مجموعات للصناديق الاستئمانية وتعزيز استخدام الصناديق الاستئمانية المواضيعية سيصب في منفعة الجهات المانحة بدورها لأنه سيعزز كفاءة إدارة الصناديق بسبب انخفاض تكلفة المعاملات والتخلص من التزامات الإبلاغ الفردية لكل مشروع على حدة.
    Des fonds extrabudgétaires sont également utilisés pour compléter ou renforcer les activités de base financées sur le budget ordinaire afin d'unifier les compétences médico-légales, de générer des données de laboratoire fiables et d'encourager le recours aux analyses scientifiques et criminalistiques lors des opérations stratégiques. UN وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية أيضا لتكملة أو توسيع نطاق الأنشطة الرئيسية الممولة من الميزانية العادية بهدف توحيد قدرات الطب الشرعي، وإصدار بيانات مختبرية ذات نوعية جيدة، وتعزيز استخدام النتائج العلمية والنتائج في مجال الطب الشرعي في العمليات الاستراتيجية.
    L'une des tâches nécessaires à la mise en place du nouveau dispositif et du programme de gestion des biens est l'établissement d'un programme de gestion des résultats, assorti d'indicateurs clefs, à l'échelle du Secrétariat et de mesures de suivi de la conformité aux règles dans toute l'Organisation pour garantir la cohérence, promouvoir et améliorer l'utilisation des biens et renforcer l'application du principe de responsabilité. UN 3٨ - تتمثل إحدى المهام المطلوبة في سياق إنشاء الإطار والبرنامج الجديدين لإدارة الممتلكات في إنشاء برنامج لإدارة الأداء يشتمل على مؤشرات أداء رئيسية تنطبق على الأمانة العامة برمتها، ويجري من خلاله رصد الامتثال على نطاق المنظمة، وذلك لضمان الاتساق، وتشجيع وتعزيز استخدام الممتلكات، وتحسين المساءلة.
    Si l'on souhaite élargir l'assise industrielle du Bangladesh et encourager l'utilisation des technologies de l'information, un apport continu d'électricité est indispensable. UN وللتوسع في القاعدة الصناعية للبلد وتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات، لا بد من وجود إمداد كاف بالكهرباء.
    L'État partie devrait également s'employer à préserver les langues et la culture des minorités, notamment en encourageant et en facilitant l'utilisation des langues maternelles dans l'éducation et les médias. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تعمل على صون لغات الأقليات وثقافتها وذلك من خلال أمور منها تشجيع وتعزيز استخدام اللغات الأم في ميادين التعليم ووسائل الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد