ويكيبيديا

    "وتعزيز الآليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et renforcer les mécanismes
        
    • et de renforcer les mécanismes
        
    • le renforcement des mécanismes
        
    • et à renforcer les mécanismes
        
    • et consolider les mécanismes
        
    • et des mécanismes
        
    • et du renforcement des mécanismes
        
    • et promouvoir les mécanismes
        
    • le renforcement de mécanismes
        
    • au renforcement des mécanismes
        
    • et de renforcer les dispositifs
        
    • ainsi qu'à renforcer les mécanismes
        
    • renforcer ceux
        
    • et au renforcement de mécanismes
        
    Promouvoir un développement écologiquement durable et renforcer les mécanismes institutionnels de protection de l'environnement aux niveaux national et régional. UN النهوض بالتنمية المستدامة بيئيا وتعزيز الآليات المؤسسية للحماية البيئية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Des mesures importantes demeurent nécessaires pour perfectionner et renforcer les mécanismes qui existent déjà. UN ولا تزال هناك حاجة الى اتخاذ تدابير مهمة لتطوير وتعزيز الآليات القائمة.
    Nous insistons sur la nécessité de développer davantage et de renforcer les mécanismes institutionnels qui permettront d'assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention. UN ونشدد على ضرورة مواصلة تطوير وتعزيز الآليات المؤسسية التي ستمكن من التنفيذ التام للاتفاقية.
    La sensibilisation de la société et le renforcement des mécanismes institutionnels de responsabilisation ont abouti à une augmentation du nombre de cas de mauvais traitements signalés. UN وقد أدت زيادة وعي المجتمع وتعزيز الآليات المؤسسية للمساءلة إلى ارتفاع في عدد تقارير سوء المعاملة المزعومة.
    Nous souhaiterions également féliciter et soutenir l'Union africaine pour les efforts menés visant à consolider la démocratie par le continent et à renforcer les mécanismes régionaux de prévention, de résolution et de gestion des conflits. UN ومن الجدير بالترحيب والدعم أيضا الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لتوطيد دعائم الديمقراطية وتعزيز الآليات الإقليمية لمنع نشوب الصراعات وحلها وإدارتها في القارة.
    Elles doivent étayer les initiatives en cours menées par les gouvernements de la région et consolider les mécanismes régionaux existants. UN وينبغي أن تشمل تقديم الدعم للمبادرات الجارية التي تنفذها الحكومات في المنطقة وتعزيز الآليات الإقليمية القائمة.
    - Rationaliser et renforcer les mécanismes que représentent les rapporteurs spéciaux et autres procédures spéciales; UN :: تبسيط وتعزيز الآليات التي يمثلها المقررون الخاصون وباقي الإجراءات الخاصة؛
    La communauté internationale doit, par l'intermédiaire de débats participatifs, s'adapter à son temps et bâtir un consensus plus large pour consolider et renforcer les mécanismes multilatéraux pertinents. UN وينبغي للمجتمع الدولي، من خلال مناقشات عريضة القاعدة، أن يتقدم مع الزمن وأن يعتمد توافق آراء أكبر بغية توحيد وتعزيز الآليات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Travailler dans le cadre des structures nationales existantes et renforcer les mécanismes et instruments en place UN العمل داخل الأطر الوطنية الموجودة وتعزيز الآليات والأدوات القائمة
    25. La Nouvelle-Zélande a pris des dispositions pour développer et renforcer les mécanismes et institutions dans le domaine des droits de l'homme. UN 25- اتخذت نيوزيلندا إجراءات عملية لتطوير وتعزيز الآليات والمؤسسات في مجال حقوق الانسان.
    Sachant également qu'il est nécessaire de s'attaquer aux problèmes socioéconomiques interdépendants, de promouvoir une croissance soutenue, partagée et équitable et le développement durable, et de renforcer les mécanismes visant à réduire les inégalités, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة مواجهة التحديات الاجتماعية والاقتصادية المترابطة وتحقيق النمو المطرد المنصف الشامل للجميع والتنمية المستدامة وتعزيز الآليات التي تحد من أوجه عدم المساواة،
    Sachant également qu'il est nécessaire de s'attaquer aux problèmes socioéconomiques interdépendants, de promouvoir une croissance soutenue, partagée et équitable et le développement durable, et de renforcer les mécanismes visant à réduire les inégalités, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة مواجهة التحديات الاجتماعية والاقتصادية المترابطة وتحقيق النمو المطرد المنصف الشامل للجميع والتنمية المستدامة وتعزيز الآليات التي تحد من أوجه عدم المساواة،
    Il sera aussi une instance qui permettra d'échanger des informations et des données d'expérience afin de promouvoir l'élaboration d'interventions concertées et de renforcer les mécanismes anti-corruption dans la pratique. UN وهو سوف يوفر أيضا منتدى مفيدا لتبادل المعلومات والخبرات بغية مواصلة العمل على وضع إجراءات عمل متسقة، وتعزيز الآليات العملية الخاصة بمكافحة الفساد.
    Assurer, promouvoir et appuyer le plein exercice de leurs droits par les femmes, ainsi que le renforcement des mécanismes administratifs mis en place à cette fin; UN تشجيع وتعزيز ودعم الممارسة الكاملة لحقوق المرأة وتعزيز الآليات الإدارية لتحقيق نفس الهدف؛
    Il a prié la Haut—Commissaire aux droits de l'homme d'encourager la mise en place et le renforcement des mécanismes permettant de sensibiliser les organisations intergouvernementales et transnationales aux conséquences sur les droits de l'homme de leurs politiques, programmes et activités. UN وطلب المنبر إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تشجع تطوير وتعزيز الآليات التي تجعل المنظمات الحكومية الدولية وعبر الوطنية مدركة لما يترتب على سياساتها وبرامجها وأنشطتها من آثار على حقوق الإنسان.
    42. La Chine a salué les mesures visant à améliorer le système judiciaire et à renforcer les mécanismes nationaux des droits de l'homme. UN 42- ورحبت الصين بالجهود المبذولة لتحسين أداء نظام القضاء وتعزيز الآليات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Nous croyons que la tâche principale de la Première Commission consiste à renforcer et à continuer de développer cette dynamique positive et manifeste, ainsi qu'à faire progresser et consolider les mécanismes multilatéraux de désarmement et de non-prolifération. UN ونعتقد أن المهمة الرئيسية للجنة الأولى اليوم هي تعزيز ومواصلة تطوير هذا الزخم الإيجابي الملموس والمضي قدما وتعزيز الآليات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Les résultats prévus comprennent un profil national actualisé, des plans d'action complets portant sur deux thèmes prioritaires, une stratégie de mobilisation des ressources financières et des mécanismes nationaux renforcés regroupant les ministères et les parties prenantes. UN وتشمل النتائج المتوقعة دراسة وطنية مستكملة، وخطط عمل كاملة تتعلق بموضوعين يشغلان الأولوية، واستراتيجية لتعبئة موارد مالية وتعزيز الآليات الوطنية المشتركة بين الوزارات والمتعددة الجهات المعنية بالأمر.
    Cet engagement continu en faveur de la promotion et du renforcement des mécanismes internationaux en matière de droits de l'homme a permis à l'Équateur de participer activement en tant qu'État et par l'intermédiaire d'experts nationaux à la surveillance et la défense des droits de l'homme, par exemple grâce à la nomination, en 1994, d'un Équatorien au poste de Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقد مكّنها، على سبيل المثال، هذا الالتزام المستمر بتحقيق التقدم وتعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان من المشاركة على نحو نشط كدولة، ومن خلال خبراء وطنيين، في مختلف منتديات رصد حقوق الإنسان وحمايتها، مما مكن من أن يعين في عام 1994 أحد مواطنيها أول مفوضي الأمم المتحدة السامين لحقوق الإنسان.
    Les ministres sont résolus à appuyer et promouvoir les mécanismes de renforcement du commerce intra/interrégional, des investissements et de la coopération entre pays en développement. UN 410 - أعرب الوزراء عن التزامهم بدعم وتعزيز الآليات الرامية إلى تشجيع التجارة الإقليمية البينية والاستثمار والتعاون فيما بين البلدان النامية.
    Le programme d'action avalise et encourage diverses mesures régionales telles que l'harmonisation des législations nationales et l'établissement ou le renforcement de mécanismes régionaux, et des programmes d'action régionaux visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite de ces armes. UN ويتضمن برنامج العمل التأييد والتشجيع على اتخاذ تدابير إقليمية شتى، منها على سبيل المثال تحقيق التوافق بين التشريعات الوطنية، وإنشاء وتعزيز الآليات الإقليمية، ووضع برامج عمل إقليمية لمنع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة ومكافحته والقضاء عليه.
    La coopération régionale continue de se renforcer, notamment grâce à la création de nouveaux mécanismes de coopération et au renforcement des mécanismes existants. UN 174 - ويتحسن التعاون الإقليمي باستمرار، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات جديدة للتعاون وتعزيز الآليات القائمة.
    Elle a demandé au Conseil de maintenir et de renforcer les dispositifs relatifs aux droits fondamentaux des peuples autochtones, qui permettront d'inscrire en permanence les questions autochtones à l'ordre du jour du Conseil. UN ويدعو المنتدى المجلس إلى إدامة وتعزيز الآليات التي تُعنى بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية وكذلك جعل قضايا الشعوب الأصلية تتصدر جدول أعماله.
    3. Invite les Parties à promouvoir les démarches faisant appel à la participation de la société civile ainsi qu'à renforcer les mécanismes et les structures organisationnels, techniques et financiers au niveau local pour mener une action conjointe en faveur de la gestion de l'environnement et de l'élimination de la pauvreté; UN 3- يدعو الأطراف إلى تعزيز النهج الرامية إلى إشراك المجتمع المدني وتعزيز الآليات والهياكل التنظيمية والتقنية والمالية على الصعيد الميداني للاشتراك في تناول الإدارة البيئية والقضاء على الفقر؛
    Ils se sont en outre attachés à créer des mécanismes régionaux axés sur la coopération et l’intégration économiques, ou à renforcer ceux qui existaient. UN وباﻹضافة الى هذا بذل جهد ﻹنشاء وتعزيز اﻵليات اﻹقليمية المركزة أساسا على التعاون الاقتصادي والتكامل.
    Grâce à la conclusion d'arrangements institutionnels et au renforcement de mécanismes financiers tels que le Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence et les appels communs, le Département a renforcé la base des activités relevant de l'aide humanitaire. UN فمن خلال إنشاء ترتيبات مؤسسية وتعزيز اﻵليات المالية مثل الصندوق المركزي الدائر للطوارئ والنداءات الموحدة، وطدت الادارة اﻷسس التي تقوم عليها المعونة اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد