ويكيبيديا

    "وتعزيز الإنتاجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accroître la productivité
        
    • et la productivité
        
    • amélioration de la productivité
        
    • améliorer la productivité
        
    • promouvoir la productivité
        
    Des efforts accrus de transfert des technologies à des conditions mutuellement acceptables pour appuyer les efforts des pays en développement et accroître la productivité sont donc importants à cet égard. UN لذلك يعد بذل المزيد من الجهود لنقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها لدعم جهود البلدان النامية وتعزيز الإنتاجية أمرا في غاية الأهمية في هذا الصدد.
    L'objectif est d'élaborer ensemble des mesures visant à permettre de concilier les exigences de la vie professionnelle et de la vie familiale et en même temps d'accroître la productivité au sein de l'entreprise ou du département. UN ويكمن الهدف في العمل معاً على وضع تدابير لتحسين التوازن بين العمل والحياة، وتعزيز الإنتاجية في الشركة أو الدائرة في الوقت نفسه.
    L'amélioration des systèmes de gouvernance et des services publics à l'extérieur de Freetown constitue également un aspect essentiel des efforts visant à promouvoir l'emploi des jeunes et accroître la productivité agricole. UN كما يمثل تعزيز الحكم الرشيد والخدمات العامة خارج فريتاون عنصرا أساسيا في الجهود الرامية إلى تحسين عمالة الشباب وتعزيز الإنتاجية الزراعية.
    Le fonctionnement du Département s'en trouvera simplifié et la productivité augmentée. UN وسيسهم أيضاً في تبسيط العمليات على مستوى الإدارات وتعزيز الإنتاجية.
    En outre, les opérations du Département s'en trouveront simplifiées et la productivité augmentera. UN وسيسهم أيضا في تبسيط عمليات الإدارات وتعزيز الإنتاجية.
    Comme il est indiqué ci-après au sujet du cadre de gestion axée sur les résultats, l'UNOPS a obtenu des améliorations appréciables concernant la génération de revenus, l'amélioration de la productivité, la normalisation et le perfectionnement des modèles opérationnels, ainsi que le recrutement et la fidélisation du personnel. UN وكما ورد أدناه في إطار نتائج الإدارة، أحرز تقدم كبير لإدرار الدخل وتعزيز الإنتاجية وتوحيد وصقل أساليب العمل، واستقدام الموظفين واستبقائهم.
    L'établissement d'un socle de protection sociale pourrait permettre la réalisation du droit à la sécurité sociale, réduire de manière significative la pauvreté, améliorer la productivité et la croissance, faciliter l'évolution économique et garantir la paix sociale. UN ومن شأن تطبيق عتبة الاستفادة من الحماية الاجتماعية أن يساعد في إعمال الحق في الضمان الاجتماعي، والحد من الفقر على نحو فعال، وتعزيز الإنتاجية والنمو، وتسهيل التحول الاقتصادي، وضمان السلام الاجتماعي.
    Un secteur privé dynamique tirant parti de la force combinée des petites et moyennes entreprises et des liens qui existent entre elles est essentiel pour susciter le dynamisme économique, accroître la productivité et transférer et diffuser de nouvelles technologies industrielles. UN والقطاع الخاص الذي ينبض بالنشاط والقائم على مزيج من جوانب القوة المجتمعة للمنشآت الكبيرة والصغيرة والروابط التي تجمعها ضروري لإطلاق الدينامية الاقتصادية وتعزيز الإنتاجية ونقل التكنولوجيات الصناعية الجديدة ونشرها.
    Les unes et les autres contribuent à la réalisation des objectifs du Consensus de Monterrey visant à remédier progressivement aux contraintes pesant sur l'offre, à diversifier les capacités d'exportation, à renforcer le développement institutionnel, à accroître la productivité et la compétitivité globales et à améliorer les mécanismes de financement qui compensent les fluctuations et les baisses des prix des produits de base. UN وهي تسهم في بلوغ أهداف توافق آراء مونتيري المتمثلة في إزالة القيود على العرض، بصورة تدريجية، وتنويع القدرة على التصدير، وتعزيز التنمية المؤسسية، وتعزيز الإنتاجية والمنافسة بصورة إجمالية، وتحسين آليات التمويل التعويضي للتقلبات في أسعار السلع الأساسية وإنخفاضها.
    Pour tous les États membres de la CESAO, cela signifie améliorer le contenu technologique des exportations, relever la compétence professionnelle de la main-d'oeuvre et accroître la productivité, mais cela est surtout vrai pour les pays qui manquent de main-d'oeuvre (par exemple les pays du CCG). UN ويجب تحسين المهارات التكنولوجية ومهارات اليد العاملة وتعزيز الإنتاجية في جميع البلدان الأعضاء في الإسكوا، ولكن بشكل خاص في تلك التي يوجد لديها نقص في اليد العاملة (وبالتحديد بلدان مجلس التعاون الخليجي).
    g) Il faut appuyer résolument l'équipe spéciale de haut niveau sur la crise alimentaire mondiale mise en place par le Secrétaire général, dont l'action vise à améliorer et à faciliter l'accès aux vivres des populations vulnérables, en particulier les enfants, à accroître la productivité agricole et à développer les systèmes de contrôle des marchés alimentaires; UN (ز) ينبغي أن يجري، بقوة، دعم العمل الذي تقوم به فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي التي أنشأها الأمين العام، وذلك لتحسين فرص حصول السكان المستضعفين على الأغذية، وبخاصة الأطفال، وتعزيز الإنتاجية الزراعية والنهوض بتطوير نظم رصد أسواق الأغذية؛
    Suite à sa demande, le Comité consultatif a été informé que l'Organisation mettait en œuvre un large éventail de mesures visant à limiter les coûts ainsi qu'à augmenter l'efficacité et la productivité, notamment : UN وعند الاستفسار، أبلِغت اللجنة الاستشارية بأن المنظمة كانت تنفذ تدابير واسعة النطاق لاحتواء التكاليف وتحقيق الكفاءة وتعزيز الإنتاجية تشمل ما يلي:
    De même, nous appelons les autres partenaires de développement, y compris les institutions de Bretton Woods, à redoubler d'efforts pour aider les agriculteurs des pays les moins avancés, en particulier ceux de l'Afrique subsaharienne, à augmenter la production et la productivité agricoles. UN كما أننا ندعو الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، إلى زيادة الجهود لمساعدة المزارعين في أقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، من أجل زيادة الإنتاج الزراعي وتعزيز الإنتاجية في مجال الزراعة.
    L'approche axée sur la demande vise à gérer les besoins en eau de l'agriculture, l'objectif étant d'améliorer le rendement de l'utilisation de l'eau et la productivité agricole, la gestion de l'eau dans les exploitations agricoles, le fonctionnement des systèmes d'irrigation ainsi que les politiques nationales en matière de gestion de l'eau et d'irrigation. UN ويهدف الجزء المتعلق بالطلب من النهج إلى إدارة الطلب على استخدام المياه في القطاع الزراعي، بهدف رفع كفاءة هذا الاستخدام وتعزيز الإنتاجية الزراعية، وتحسين إدارة مياه الحقول، وأداء نظم الري، وإدخال تعديلات على السياسات الوطنية المتعلقة بالمياه والري.
    Cela tient en partie au fait qu'une fraction importante du coût est liée à des objectifs autres que les changements climatiques (par exemple, réduction de la pollution de l'air et des eaux souterraines et amélioration de la productivité dans le secteur de la production d'aluminium et d'acide adipique. UN ويُعزى هذا جزئياً لكون نسبة كبيرة من التكلفة ترتبط بأهداف أخرى غير تغير المناخ، كالحد من تلوث الهواء والمياه الجوفية وتعزيز الإنتاجية في إنتاج الألومنيوم وحمض الأيبيك.
    Les mesures d'augmentation des investissements et d'amélioration de la productivité ont été associées à des mesures de promotion des exportations, sous forme de remises de droits, de crédits à taux préférentiels et de garanties des crédits à l'exportation. UN وتم ربط تدابير زيادة الاستثمار وتعزيز الإنتاجية بتدابير تعزيز الصادرات وذلك بخفض التعريفات ومنح ائتمانات تفاضلية وضمان ائتمانات التصدير.
    Les objectifs de base de développement pour la période 19941999 visaient à augmenter les investissements dans le développement de capital humain, à améliorer la productivité et à relever les revenus, et à renforcer et promouvoir le développement local. UN 518- وكانت أهداف التطورات الرئيسية في الفترة 1994-1999، هي زيادة الاستثمار في الرأسمال البشري، وتعزيز الإنتاجية والدخول، والنهوض بالتنمية المحلية ودعمها.
    Au nombre des mesures stratégiques, il est prévu d'étendre la production agricole dans 41 zones agricoles, de promouvoir la productivité agricole et les moyens de production des agents de l'économie diversifiée pour assurer la souveraineté alimentaire et la diversification de la production. UN والإجراءات الاستراتيجية المقترحة هي التوسع في الإنتاج الزراعي في 41 منطقة زراعية وتعزيز الإنتاجية الزراعية والقدرات الإنتاجية للفاعلين في الاقتصاد المتنوع للنهوض بالسيادة الغذائية والتنوع الإنتاجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد