ويكيبيديا

    "وتعزيز التجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la promotion du commerce
        
    • et de promouvoir le commerce
        
    • et promouvoir le commerce
        
    • et à promouvoir le commerce
        
    • stimuler le commerce
        
    • dynamiser le commerce
        
    • de promotion du commerce
        
    • et promouvoir les échanges
        
    • et de promotion commerciale
        
    • et de renforcer le commerce
        
    • et de renforcer les échanges
        
    • le développement du commerce
        
    On ne saurait trop insister sur l'importance que revêtent pour le développement la mobilisation des ressources internationales et la promotion du commerce international. UN ولذلك، لا حاجة بنا إلى تأكيد أهمية تعبئة الموارد الدولية وتعزيز التجارة الدولية من أجل التنمية.
    L'Ouganda est fermement convaincu que ces conditions sont le prélude nécessaire à l'intégration régionale et à la promotion du commerce et de l'investissement pour répondre aux besoins de nos peuples. UN ولدى أوغندا اعتقاد راسخ بأن هذه شروط مسبقة ضرورية للتكامل الإقليمي وتعزيز التجارة والاستثمار للوفاء باحتياجات شعبنا.
    Il faut accorder la plus haute importance aux priorités de chaque pays, sinon les transferts de technologie et la promotion du commerce et de l'investissement ne pourront jouer un rôle efficace en l'absence de capacités d'absorption. UN وينبغي إيلاء أكبر قدر من اﻷهمية ﻷولويات كل بلد، إذ بخلاف ذلك لن يكون بوسع عمليات نقل التكنولوجيا وتعزيز التجارة والاستثمارات أن تضطلع بدور فعال في غياب القدرات الاستيعابية.
    L'intégration régionale, appuyée par une reconnaissance mutuelle des qualifications, est une façon de faciliter et de promouvoir le commerce par le biais du Mode 4. UN ويمثل التكامل الإقليمي المدعوم بالاعتراف المتبادل بالمؤهلات طريقة من طرق تيسير وتعزيز التجارة من خلال أسلوب التوريد 4.
    Ce n'est qu'en développant des infrastructures appropriées que l'on peut accélérer les activités économiques et promouvoir le commerce et les investissements. UN فلا يمكن الإسراع في الأنشطة الاقتصادية وتعزيز التجارة والاستثمار إلاّ من خلال بناء الهياكل الأساسية الملائمة.
    La Chine, la Fédération de Russie et la Mongolie s'employaient en particulier à améliorer les installations de transit et à promouvoir le commerce sous—régional grâce à l'établissement d'un cadre juridique plus efficace dans ce domaine. UN ولاحظ بصفة خاصة الجهود المبذولة من جانب الصين والاتحاد الروسي ومنغوليا لتحسين مرافق النقل العابر وتعزيز التجارة دون اﻹقليمية من خلال وضع أطر قانونية أكثر فعالية للنقل العابر.
    À cet égard, je salue les progrès accomplis par la CEDEAO pour promouvoir le développement des secteurs de l'énergie et des infrastructures, et pour stimuler le commerce interrégional et la libre circulation des personnes, des biens et des services. UN وأثني، في هذا الصدد، على التقدم الذي أحرزته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في اتجاه تعزيز تنمية قطاعي الطاقة والبنية التحتية، وتعزيز التجارة الأقاليمية وحرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات.
    L'éloignement et la petitesse de la plupart des marchés nationaux de la région soulignent l'importance particulière du développement des marchés régionaux et de la promotion du commerce et du développement interrégionaux. UN ويؤكد بُعد أغلبية الأسواق المحلية في المنطقة وصغر حجمها الأهمية الخاصة التي تمثلها الأسواق الإقليمية النامية، وتعزيز التجارة والتنمية بين الأقاليم.
    Les sept pays de l'Association coopèrent dans divers domaines, y compris la suppression du terrorisme et l'abus des drogues, la préservation de l'environnement, la lutte contre la pauvreté et la promotion du commerce régional. UN وتشارك بلدان الرابطة السبعة في مختلف ميادين التعاون، بما فيها قمع الارهاب وإساءة استعمال المخدرات والحفاظ على البيئة وتخفيف حدة الفقر وتعزيز التجارة اﻹقليمية.
    Le PNUD a également apporté son concours à une série d'organes sous-régionaux dans les domaines regroupant plusieurs secteurs tels que la désertification, la promotion du commerce intrarégional, la recherche commune sur la sécurité alimentaire et l'agriculture dans les zones semi-arides; UN وقدم مساعدة إلى عدد من الهيئات الاقليمية الفرعية في مجالات شتى منها، التصحر، وتعزيز التجارة المشتركة داخل الاقليم، والبحوث المشتركة في مجال اﻷمن الغذائي؛ والزراعة في المناطق شبه القاحلة؛
    Appui à l'élaboration des politiques commerciales et à la promotion du commerce. UN 27- دعم وضع السياسات التجارية وتعزيز التجارة.
    D'autres délégations ont salué les travaux de la CNUCED en ce qui concerne les transports (dans le cadre du Programme d'action d'Almaty), le Système douanier automatisé, l'établissement de statistiques commerciales et la promotion du commerce intra-africain. UN وأثنت وفود أخرى على عمل الأونكتاد في مجالات النقل في سياق برنامج عمل ألماتي، والنظام الآلي للبيانات الجمركية الذي وضعه الأونكتاد، وإعداد إحصاءات تجارية وتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية.
    D'autres délégations ont salué les travaux de la CNUCED en ce qui concerne les transports (dans le cadre du Programme d'action d'Almaty), le Système douanier automatisé, l'établissement de statistiques commerciales et la promotion du commerce intra-africain. UN وأثنت وفود أخرى على عمل الأونكتاد في مجالات النقل في سياق برنامج عمل ألماتي، والنظام الآلي للبيانات الجمركية الذي وضعه الأونكتاد، وإعداد إحصاءات تجارية وتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية.
    La création de l'euro a la capacité de stabiliser l'environnement économique international et de promouvoir le commerce international. UN كما أن استحداث اليورو ينطوي على إمكانيــة تحقيــق الاستقــرار فــي البيئــة الاقتصادية الدولية وتعزيز التجارة الدولية.
    Au niveau sous-régional, l'objectif immédiat est de continuer à renforcer et à harmoniser les institutions existantes, d'améliorer les systèmes de transport et de communication entre États et de promouvoir le commerce intra-africain. UN وعلى المستوى دون الاقليمي، تتمثل اﻷهداف المباشرة في زيادة تنشيط ومواءمة المؤسسات القائمة، وتحسين شبكات النقل والاتصالات بين الدول، وتعزيز التجارة داخل افريقيا.
    La CNUCED apporte aussi son aide aux communautés économiques régionales africaines pour renforcer leurs programmes d'intégration commerciale et promouvoir le commerce intrarégional. UN ودعم الأونكتاد أيضاً التجمعات الاقتصادية الإقليمية في تعزيز برامجها المتعلقة بالتكامل التجاري وتعزيز التجارة داخل الإقليم الواحد.
    L'engagement mutuel de 1,1 milliard de dollars auprès des institutions financières internationales contribuera, à rétablir le crédit, à encourager la croissance économique et à promouvoir le commerce mondial et à conserver les emplois. UN وسيساعد الالتزام الموحد بتقديم 1.1 تريليون دولار للمؤسسات المالية الدولية على إعادة توفير الائتمانات وتشجيع النمو الاقتصادي وتعزيز التجارة العالمية والحفاظ على الوظائف.
    À cet effet, ils se sont engagés à verser 50 milliards de dollars pour soutenir la protection sociale, dynamiser le commerce et préserver le développement dans les pays à faible revenu, et à dégager des ressources en faveur de la protection sociale dans les pays les plus pauvres. UN ولدى قيامها بذلك، فقد التزمت بتقديم 50 بليون دولار لدعم الحماية الاجتماعية، وتعزيز التجارة وحماية التنمية في البلدان المنخفضة الدخل، وتعهدت بإتاحة الموارد من أجل الحماية الاجتماعية في البلدان الأكثر فقرا().
    Nous avons passé en revue les initiatives en cours de l'OCI pour la prise en charge des défis de développement dans ses États membres, notamment s'agissant de la mise en œuvre des divers programmes de réduction de la pauvreté et de promotion du commerce intra-OCI. UN 124 - استعرضنا المبادرات الراهنة لمنظمة التعاون الإسلامي والمتعلقة بمواجهة التحديات الإنمائية لدولها الأعضاء، ولا سيما ما يتعلق منها بوضع البرامج المختلفة للتخفيف من وطأة الفقر وتعزيز التجارة الإسلامية البينية.
    Relance de l'activité au Darfour pour permettre son intégration à l'économie nationale et promouvoir les échanges commerciaux entre les États du Darfour et les pays voisins; UN ' 2` تنشيط اقتصاديات دارفور لتمكينها من الاندماج في الاقتصاد القومي وتعزيز التجارة بين ولايات دارفور ودول الجوار؛
    Un autre instrument était la < < Market Access Map > > , base de données sur les obstacles à l'accès aux marchés conçue pour accroître la transparence et soutenir les activités de commercialisation et de promotion commerciale au niveau international. UN وتشمل الأدوات الأخرى خريطة الوصول إلى الأسواق، وهي قاعدة بيانات متعلقة بالحواجز التي تعترض الوصول إلى الأسواق، وقد وُضعت لتعزيز الشفافية ودعم التسويق الدولي وتعزيز التجارة.
    Plus de la moitié des produits alimentaires ont été achetés dans des pays en développement, ce qui présente l'avantage de garantir une livraison rapide, de réduire des coûts de transport, d'offrir des produits mieux adaptés aux habitudes de consommation locales, et de renforcer le commerce Sud-Sud. UN وتم شراء أكثر من نصف مشتريات اﻷغذية من بلدان نامية، مما حقق فوائد من حيث حسن توقيت تسليمها وانخفاض تكاليف النقل وزيادة صلاحية السلع اﻷساسية المحلية للاستهلاك وتعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    A ce propos, le Conseil ministériel a réitéré la volonté des pays membres du CCG de poursuivre les négociations avec les principaux pays consommateurs en vue de préserver leurs intérêts vitaux et de renforcer les échanges internationaux. UN كما أكد المجلس الوزاري في هذا الصدد عزم دول المجلس على مواصلة المفاوضات مع الدول المستهلكة الرئيسية لحماية المصالح الحيوية لدول المجلس وتعزيز التجارة الدولية.
    Missions auprès de gouvernements, organisées à la demande de ces derniers, pour les conseiller sur la politique à suivre en matière de commerce extérieur, les moyens de développer celui-ci et les négociations, les incidences des décisions issues des Négociations d'Uruguay et les moyens de promouvoir la coopération régionale pour faciliter les échanges et favoriser le développement du commerce électronique; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بالسياسات التجارية، ومفاوضات جولة أوروغواي وتعزيز التجارة وآثار تلك الجولة؛ وتعزيز التعاون اﻹقليمي لزيادة كفاءة التجارة والتجارة الالكترونية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد