ويكيبيديا

    "وتعزيز التنمية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la promotion du développement durable
        
    • et promouvoir le développement durable
        
    • et de promouvoir le développement durable
        
    • et à promouvoir le développement durable
        
    • et de promotion du développement durable
        
    • et favoriser le développement durable
        
    • et promouvoir un développement durable
        
    • et de promouvoir un développement durable
        
    • et le développement durable
        
    • et à promouvoir un développement durable
        
    • et au développement durable
        
    • et du développement durable
        
    • et de favoriser le développement durable
        
    Ils ont évoqué l'importance du sport dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans la promotion du développement durable et de la paix. UN وأشاروا أيضاً إلى أهمية الرياضة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز التنمية المستدامة والسلام.
    Il y a quatre ans, dans cette salle, mon pays a donné un signe sans équivoque de son attachement à la lutte contre le défi mondial que constituent les effets néfastes des changements climatiques et la promotion du développement durable. UN وقبل أربع سنوات، وفي هذه القاعة، أعلن بلدي بادرة لا لبس فيها من الالتزام بمكافحة تغير المناخ وتعزيز التنمية المستدامة.
    Nous sommes attachés aux activités que l'ONU mène pour faire reculer la pauvreté et promouvoir le développement durable. UN نحن ملتزمون بأنشطة الأمم المتحدة في مجال تخفيض حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Nous nous sommes fixé pour mission de prévenir les maladies, d'améliorer la santé communautaire et de promouvoir le développement durable. UN ومهمة هذا المشروع هي الوقاية من الأمراض، وتحسين الصحة المجتمعية، وتعزيز التنمية المستدامة.
    La prévention des conflits est cruciale pour les efforts visant à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le développement durable. UN ومنع الصراع يكمن في صميم جهود مكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Il convient d'améliorer la condition de la femme pour obtenir de meilleurs résultats en matière de santé de la procréation, de réduction de la pauvreté et de promotion du développement durable. UN ولابد من النهوض بوضع المرأة من أجل تلبية احتياجات الصحة الإنجابية، والحد من الفقر، وتعزيز التنمية المستدامة.
    Cuba s'oppose donc à l'application de mesures unilatérales qui gênent l'application des normes de protection de l'environnement et la promotion du développement durable. UN وفي هذا الصدد، ترفض كوبا تنفيذ تدابير أحادية تمس بتطبيق معايير حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    L'élimination de la pauvreté et de l'inégalité et la promotion du développement durable de l'économie et de l'environnement sont nos objectifs communs. UN فإزالة الفقر والتفاوت وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد والبيئة هي أهدافنا المشتركة.
    La défense de la paix et la promotion du développement durable, en cette heure de mondialisation, sont à ce prix. UN وليست هناك من وسيلة أخرى يمكن أن ينجح بها صون السلام وتعزيز التنمية المستدامة في زمن العولمة الحالي.
    De même des efforts notables sont accomplis pour établir une paix durable et promouvoir le développement durable. UN وبالمثل، فالجهود المبذولة في بناء سلام دائم وتعزيز التنمية المستدامة جديرة بالملاحظة.
    Nous attendons avec intérêt de voir quelles mesures la communauté internationale prendra pour appliquer Action 21 et promouvoir le développement durable à l'échelle de la planète. UN وإننا نتطلع إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات محددة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتعزيز التنمية المستدامة عالميا.
    La troisième Conférence doit donc déboucher sur des mesures concrètes et efficaces visant à accélérer la croissance, éliminer la pauvreté et promouvoir le développement durable dans les pays les moins avancés. UN وقال إنه يجب لذلك أن يخرج المؤتمر الثالث بنتائج محدَّدة وملموسة تهدف إلى تعجيل النمو والقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Lors du Sommet de Johannesburg, les dirigeants mondiaux ont lancé un appel en faveur de la création d'un fonds de solidarité en vue d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le développement durable. UN وكان زعماء العالم قد دعوا، في مؤتمر قمة جوهانسبرغ، إلى إنشاء صندوق للتضامن للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement érythréen a élaboré à cet égard un plan national de gestion de l'environnement, qui lui permettra de protéger les ressources du milieu et de promouvoir le développement durable. UN وذكر، في هذا الصدد، أن حكومة إريتريا وضعت خطة وطنية لتنظيم البيئة ستسمح بحماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    Le Consensus de Monterrey avait pour objectif d'éliminer la pauvreté, de parvenir à une croissance économique soutenue et de promouvoir le développement durable. UN وكان هدف توافق مونتيري استئصال الفقر، وتحقيق النمو لاقتصادي المستدام وتعزيز التنمية المستدامة.
    Une bonne gouvernance et des politiques urbaines rationnelles peuvent contribuer à réduire la pauvreté et les inégalités entre les sexes et à promouvoir le développement durable. UN ويمكن لممارسات الحكم الرشيد وسياسات التوسع الحضري السليمة أداء دور في مجالات الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين وتعزيز التنمية المستدامة.
    Il réduira les incitations à l'agriculture intensive dans les régions qui se prêtent mal à ce type d'activité et, associé aux politiques environnementales appropriées, contribuera à créer les conditions propices à une meilleure protection de l'environnement et à promouvoir le développement durable. UN وسوف يقلل الحوافز التي تشجع الزراعة الكثيفة في المناطق غير الملائمة لهذا النشاط، وإذا اقترن بالسياسات البيئية الملائمة، فسيعزز شروط تحقيق حماية بيئية أفضل وتعزيز التنمية المستدامة.
    Nous nous efforcerons également de renforcer la coopération et la solidarité avec les pays en développement dans le cadre de notre responsabilité mutuelle en matière de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement durable. UN وسنسعى أيضا إلى تعزيز التعاون والتضامن مع البلدان النامية، استنادا إلى مسؤولية متبادلة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement devrait s'attaquer à ces problèmes qui compromettent également les efforts déployés pour attirer les investisseurs et favoriser le développement durable. UN وينبغي للحكومة أن تعالج هذه المسائل لأنها تؤثر أيضاً في الجهود الرامية إلى اجتذاب المستثمرين وتعزيز التنمية المستدامة.
    Or des marges d'action sont indispensables pour édifier des capacités productives, créer des emplois et promouvoir un développement durable. UN ومن الضروري إتاحة حيز للسياسات العامة لبناء القدرات الإنتاجية وإيجاد فرص العمل وتعزيز التنمية المستدامة.
    La communauté internationale se doit de mener une action concertée afin d'éliminer la pauvreté et de promouvoir un développement durable, seule manière de venir à bout de ces problèmes. UN وعلى المجتمع الدولي اتخاذ إجراء منسﱠق للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة ليتسنى التغلب على هذه المشاكل.
    Ces partenariats sont pour beaucoup dans le renforcement des capacités et, partant, dans l'engagement civique et le développement durable. UN وتشكل هذه الشراكات جزءا هاما من بناء القدرات وتشكل وبالتالي جزءا من إشراك المجتمعات المدنية وتعزيز التنمية المستدامة.
    Ce réseau vise à introduire le principe de la parité entre les sexes au sein de l'APEC et, par ce biais, à améliorer les possibilités de croissance économique équitable, à réduire la pauvreté et à promouvoir un développement durable dans la région. UN والهدف من هذه الشبكة هو إدراج بعد يتعلق بنوع الجنس في المنتدى والعمل من خلاله على زيادة إمكانيات النمو الاقتصادي المنصف، وتخفيض الفقر، وتعزيز التنمية المستدامة في المنطقة.
    C'est cette classe qui assurera une base solide au développement de la démocratie et au développement durable dans son ensemble. UN فهي وحدها القادرة على تشكيل قاعدة قوية لتطور الديمقراطية وتعزيز التنمية المستدامة بشكل عام.
    Les délégations ont estimé que le renforcement des capacités constituait un moyen efficace et indispensable de promotion du transfert des connaissances et du développement durable dans les pays de programme. UN 13 - واعترفت الوفود بأن بناء القدرات هو طريقة أساسية فعالة لتشجيع نقل المعرفة وتعزيز التنمية المستدامة في بلدان البرنامج.
    Elle entravait également la mission du PNUD, qui était de réduire la pauvreté et de favoriser le développement durable. UN وهو يعوق أيضاً تنفيذ ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالي الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد