ويكيبيديا

    "وتعزيز السلام والأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et assurer la paix et la sécurité
        
    • et renforcer la paix et la sécurité
        
    • de renforcer la paix et la sécurité
        
    • et promouvoir la paix et la sécurité
        
    • et favoriser la paix et la sécurité
        
    • de promouvoir la paix et la sécurité
        
    • la paix et de la sécurité au
        
    • consolider la paix et la sécurité
        
    • à renforcer la paix et la sécurité
        
    • à promouvoir la paix et la sécurité
        
    Rappelant également que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, considérant qu'il constituait une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تشير أيضا إلـــى أنــها رحبت مع الارتياح الشديد في قرارها 2286 (د - 22) المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1967، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Rappelant en outre que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, considérant qu'il constituait une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تشير كذلك إلى أنها رحبت مع الارتياح الخاص في قرارهـا 2286 (د - 22) المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1967 بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Il continuera de fournir une aide publique au développement pour éradiquer la pauvreté, facteur d'activité criminelle, et renforcer la paix et la sécurité dans le monde. UN وسوف تواصل اليابان توفير المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل القضاء على الفقر ذلك أنه عامل يؤدي إلى الجريمة، وتعزيز السلام والأمن في العالم.
    La Ligue arabe poursuit également ses efforts pour régler la crise en Somalie en coopération avec le Gouvernement fédéral de transition somalien, mais aussi les organisations internationales et régionales, en vue de parvenir à une réconciliation globale et de renforcer la paix et la sécurité dans ce pays. UN كما تواصل جامعة الدول العربية جهودها نحو حل الأزمة الصومالية بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والمنظمات الدولية والإقليمية من أجل التوصل إلى المصالحة الشاملة وتعزيز السلام والأمن في الصومال.
    Historiquement, l'abus du droit de veto a empêché la volonté de la majorité de la communauté internationale de prendre les décisions nécessaires pour instaurer un monde plus sûr et promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN وتاريخيا، حال سوء استخدام حق النقض دون اتخاذ أغلبية المجتمع الدولي القرارات اللازمة لتحقيق عالم أكثر أمنا وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Elle demeure fermement attachée à un tel objectif en tant qu'élément indispensable pour la stabilité et la sécurité des États de la région. La réalisation de cet objectif constitue un facteur de nature à asseoir et favoriser la paix et la sécurité aux plans régional et international. UN وهي لا تزال ملتزمة بقوة ببلوغ هذا الهدف كشرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والأمن لدول المنطقة، فتحقيق هذا الهدف هو عامل من شأنه توطيد وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La plupart des États ont pris l'engagement juridique d'appliquer les principes fondamentaux concernant la protection des réfugiés, de respecter les droits de l'homme et de promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN والتزمت الدول في معظمها التزامات قانونية بالتمسك بالمبادئ الأساسية لحماية اللاجئين، واحترام حقوق الإنسان وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Rappelant en outre que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, considérant qu'il constituait une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تشير كذلك إلى أنها رحبت مع الارتياح الخاص في قرارهـا 2286 (د - 22) المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1967 بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Rappelant en outre que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, considérant qu'il constituait une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تشير كذلك إلـــى أنــها رحبت مع الارتيــــاح الـخاص فـي قـــرارها 2286 (د-22) المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1967، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Rappelant en outre que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, considérant qu'il constituait une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تشير كذلك إلـــى أنــها رحبت مع الارتياح الخاص في قرارهـا 2286 (د - 22) المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1967، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Rappelant en outre que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, considérant qu'il constituait une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تشير كذلك إلى أنها رحبت مع الارتياح الخاص في قرارهـا 2286 (د - 22) المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1967، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Rappelant en outre que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, considérant qu'il constituait une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تشير كذلك إلـــى أنــها رحبت مع الارتيــــاح الــــخاص في قـــرارها 2286 (د-22) المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1967، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين،
    :: Ne recourir à la force sous aucun prétexte incompatible avec la Charte et renforcer la paix et la sécurité régionales au niveau d'armements et de forces militaires le plus bas possible; UN :: عدم استخدام القوة بموجب أي ذريعة، لا تتفق مع ميثاق الأمم المتحدة، وتعزيز السلام والأمن الإقليميين عند أدنى مستوى ممكن للتسلح والقوات العسكرية؛
    Nous sommes convaincus que le désarmement et la maîtrise des armements, en particulier dans le domaine nucléaire, sont essentiels pour prévenir les dangers de guerre nucléaire et renforcer la paix et la sécurité internationales. UN ونحن مقتنعون بأن نزع السلاح والحد من الأسلحة، ولا سيما في الميدان النووي، أمران ضروريان لمنع أخطار الحرب النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Nous sommes convaincus que le désarmement et la maîtrise des armements, en particulier dans le domaine nucléaire, sont essentiels pour prévenir les dangers de guerre nucléaire et renforcer la paix et la sécurité internationales. UN ونحن مقتنعون بأن نزع السلاح والحد من الأسلحة، ولا سيما في الميدان النووي، أمران ضروريان لمنع أخطار الحرب النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Le Registre des armes classiques de l'ONU a été créé en 1991 dans le but d'augmenter la confiance, favoriser la stabilité, aider les États à faire preuve de retenue, d'atténuer les tensions et de renforcer la paix et la sécurité régionales et internationales. UN أُنشئ سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية في عام 1991 بهدف النهوض بالثقة، وتعزيز الاستقرار، ومساعدة الدول على ممارسة ضبط النفس، وتهدئة التوترات، وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    :: Accord prévoyant de respecter strictement le principe de non-recours à la force et de renforcer la paix et la sécurité régionales au niveau d'armements et de forces militaires le plus bas possible; UN :: إبرام اتفاق بشأن عدم استخدام القوة بموجب أي ذريعة وتعزيز السلام والأمن الإقليميين عند أدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية؛
    Améliorer la gouvernance et promouvoir la paix et la sécurité UN تحسين الحوكمة وتعزيز السلام والأمن
    Au cours de la période considérée, le BRENUAC est resté mobilisé, au côté des principales parties prenantes, pour prévenir les conflits violents et promouvoir la paix et la sécurité régionales. UN 28 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا تعاونه مع الجهات المعنية الرئيسية للمساعدة على منع نشوب نزاعات عنيفة وتعزيز السلام والأمن في المنطقة.
    Elle demeure fermement attachée à un tel objectif en tant qu'élément indispensable pour la stabilité et la sécurité des États de la région. La réalisation de cet objectif constitue un facteur de nature à asseoir et favoriser la paix et la sécurité aux plans régional et international. UN وهي لا تزال ملتزمة بقوة ببلوغ هذا الهدف كشرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والأمن لدول المنطقة، فتحقيق هذا الهدف هو عامل من شأنه توطيد وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Il appartient à tous les États parties de saisir l'occasion qui leur est offerte actuellement de promouvoir l'universalité, l'efficacité et l'autorité du TNP, de relancer le contrôle international des armements et le désarmement, et de promouvoir la paix et la sécurité mondiales. UN وتقع على الدول الأطراف كافة مسؤولية اغتنام الفرصة الحالية لتعزيز عالمية المعاهدة وفعاليتها وسلطتها، وتنشيط الجهود الدولية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، وتعزيز السلام والأمن العالميين.
    Au cours des derniers mois, le monde a entendu des déclarations et des engagements prometteurs au plus haut niveau qui représentent des démarches positives en direction du désarmement, de la paix et de la sécurité au niveau international sur une base solide, mutuellement acceptée et durable. UN لقد شهد العالم خلال الأشهر الأخيرة تصريحات وتعهدات على أعلى مستوى تبشر بتطورات إيجابية في ملفات نزع السلاح وتعزيز السلام والأمن الدوليين على أسس صلبة توافقية ودائمة.
    La Libye est persuadée que l'élimination des armes de destruction massive est un facteur fondamental pour renforcer la confiance et consolider la paix et la sécurité internationales. UN إن ليبيا تؤمن بأن نزع أسلحة الدمار الشامل عامل أساسي في بناء الثقة، وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Il contribue à accroître la confiance, à atténuer les tensions, à renforcer la paix et la sécurité régionales et internationales et à limiter la production militaire et le transfert d'armes. UN ويسهم السجل في تعزيز الثقة، وتخفيف حدة التوترات وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي ويسهم أيضا في تقييد الإنتاج العسكري ونقل الأسلحة.
    Au cours de la période considérée, le BRENUAC a entretenu le dialogue avec les principales parties prenantes dans le but d'aider à prévenir les conflits violents et à promouvoir la paix et la sécurité régionales. UN ٢٤ - واصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا تعاونه مع الجهات المعنية الرئيسية خلال الفترة قيد الاستعراض بهدف المساعدة على منع نشوب النزاعات وتعزيز السلام والأمن في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد