Nous avons la ferme conviction que le désarmement nucléaire est essentiel non seulement pour résoudre un large éventail de problèmes liés au désarmement et à la non-prolifération, mais aussi pour maintenir et renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | ونعتقد اعتقادا جازما بأن نزع السلاح النووي هو العنصر الرئيسي ليس لحل نطاق واسع من مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل ولصون وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
iv) La possibilité de contribuer notablement aux efforts faits pour parvenir à un désarmement général et complet et renforcer la paix et la sécurité internationale. | UN | `4` إتاحة الفرصة للإسهام على نحو يُعتدّ به في الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل وتعزيز السلم والأمن الدولي. |
Rappelant également que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, considérant qu'il constituait une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنها رحبت مع الارتياح الشديد في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Rappelant également que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, considérant qu'il constituait une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنها رحبت مع الارتياح الشديد في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
En tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, la Conférence du désarmement a longtemps joué un rôle capital pour faire avancer le désarmement mondial et promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | لقد أدى مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة لمفاوضات نزع السلاح، دورا هاما في النهوض بنزع السلاح على المستوى العالمي، وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
3. Réaffirme que l'application de la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique, adoptée par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, contribuerait beaucoup à prévenir la prolifération des armes nucléaires et servirait la paix et la sécurité internationales; | UN | ٣ - تؤكد من جديد أن تنفيذ إعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية، الذي اعتمده مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية سيكون تدبيرا مهما من تدابير منع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
Convaincue que le règlement des questions de non-respect qui ont surgi au sujet des accords de limitation des armements et de désarmement et des obligations contractées dans ce domaine améliorerait les relations entre les Etats et renforcerait la paix et la sécurité mondiales, | UN | واقتناعا منها بأن حسم المسائل المتعلقة بعدم الامتثال التي نشأت فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح من شأنه أن يسهم في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز السلم واﻷمن العالميين، |
Les ÉtatsUnis et de nombreux autres États continuent d'appuyer ces initiatives à la Conférence, mais nous continuerons également de participer à des efforts concertés ailleurs pour faire progresser des objectifs communs, appliquer nos engagements en vertu de traités et renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | وستواصل الولايات المتحدة ودول عديدة غيرها دعم هذه المبادرات في مؤتمر نزع السلاح، ولكنها ستواصل كذلك المشاركة في الجهود التعاونية التي تبذل في جهات أخرى من أجل خدمة أهدافنا المشتركة وتنفيذ التزاماتنا بموجب المعاهدات وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
La mise en œuvre par la communauté internationale d'une politique ferme pour faire rigoureusement respecter les engagements est indispensable pour garantir à la fois la viabilité et l'intégrité des accords existants et pour maintenir et renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | والواقع أن إنفاذ المجتمع الدولي القوي للامتثال أساسي الأهمية لكفالة استمرارية سلامة الاتفاقات الحالية ولصيانة وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Parallèlement, ils continueront à prendre part aux efforts de coopération entrepris dans d'autres contextes pour promouvoir nos objectifs communs et renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | وسنواصل أيضاً المشاركة في الجهود التعاونية المبذولة في أماكن أخرى للمضي قدماً نحو تحقيق الأهداف المشتركة وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Ils devraient noter que la création de zones exemptes d'armes nucléaires en vertu des traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba a beaucoup fait pour limiter la dissémination géographique des armes nucléaires et renforcer la paix et la sécurité internationales et régionales. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي أن تلاحظ تلك الدول أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا قد قطع شوطا بعيدا في الحد من الانتشار الجغرافي للأسلحة النووية وتعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين. |
1. Les zones exemptes d'armes nucléaires ont une importance majeure pour promouvoir le désarmement nucléaire, prévenir la prolifération des armes nucléaires et renforcer la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial. | UN | 1- تكتسي المناطق الخالية من الأسلحة النووية أهمية كبيرة في مجال التشجيع على نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Pour maintenir et renforcer la paix et la sécurité internationales, la communauté internationale doit prendre des mesures pratiques qui déboucheront rapidement sur le désarmement nucléaire et, à cet égard, il ne faut ménager aucun effort pour assurer que tous les États participent à ce processus. | UN | تحقيقا لصون وتعزيز السلم والأمن الدوليين، يحتاج المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات عملية تفضي إلى نزع السلاح النووي دونما إبطاء، وينبغي، في هذا الصدد، بذل جميع الجهود لكفالة اشتراك كافة الدول في هذه العملية. |
Rappelant également que dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, dans lequel elle a vu une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تذكر بأنها رحبت مع الارتياح الخاص، في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Rappelant également que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, dans lequel elle a vu une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنها رحبت مع الارتياح الخاص، في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Rappelant également que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, dans lequel elle a vu une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنها رحبت مع الارتياح الخاص، في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Rappelant également que, dans sa résolution 2286 (XXII) du 5 décembre 1967, elle a accueilli avec la plus grande satisfaction le Traité de Tlatelolco, dans lequel elle a vu une réalisation d'importance historique dans le cadre des efforts déployés pour éviter la prolifération des armes nucléaires et assurer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنها رحبت مع الارتياح الخاص، في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Les PMA africains devraient s'acquitter pleinement des engagements pris dans le cadre de ces initiatives et d'autres conventions internationales majeures visant à améliorer la gouvernance, garantir l'exercice des droits de l'homme et promouvoir la paix et la sécurité. | UN | وينبغي للبلدان الأفريقية الأقل نمواً التنفيذ الكامل لالتزاماتها بموجب هذه المبادرات وغيرها من الاتفاقيات الدولية المهمة لتحسين الحوكمة وضمان حقوق الإنسان وتعزيز السلم والأمن . |
2. Réaffirme que l'application de la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique, adoptée par la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, contribuerait beaucoup à prévenir la prolifération des armes nucléaires et servirait la paix et la sécurité internationales; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أن تنفيذ إعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية، الذي اعتمده مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية، سيكون تدبيرا مهما من تدابير منع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
Convaincue que le règlement des questions de non-respect qui ont surgi au sujet des accords de limitation des armements et de désarmement et des obligations contractées dans ce domaine améliorerait les relations entre les Etats et renforcerait la paix et la sécurité mondiales, | UN | واقتناعا منها بأن حسم المسائل المتعلقة بعدم الامتثال التي نشأت فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح من شأنه أن يسهم في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز السلم واﻷمن العالميين، |
Au lieu de servir de rempart contre les contrôles internes ou internationaux, la souveraineté devrait être considérée sous l'angle du devoir que tous les États ont de protéger et de respecter les droits de leurs ressortissants et de promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | فبدلاً من أن تكون السيادة وسيلة لمقاومة التدقيق الداخلي أو الخارجي، ينبغي فهم السيادة على أنها واجب جميع الدول في حماية واحترام حقوق مواطنيها وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
La Tanzanie a toujours soutenu les efforts du Secrétaire général pour promouvoir et consolider la paix et la sécurité ainsi que les travaux de cette Commission pour contribuer à atteindre ces objectifs. | UN | إن تنزانيا تؤيد باستمرار الجهود التي يبذلها الأمين العام لتشجيع وتعزيز السلم والأمن الدوليين وتؤيد العمل الذي تقوم به هذه الهيئة لدعم تحقيق هذين الهدفين. |
— Examen des mesures propres à maintenir et à renforcer la paix et la sécurité internationales en Amérique latine conformément aux dispositions et aux principes de la Charte. | UN | - النظر في تدابير لصيانة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين في أمريكا اللاتينية طبقا ﻷحكام الميثاق ومبادئه. |